Josué 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni rongen powehdi kan en Israel eh lellahng Sapin, nanmwarkien Asor, e ahpw uhd poaronelahng rohng pwukat rehn Sopap, nanmwarkien Madon, ong nanmwarki kan en Simron oh Aksap,
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 oh ong nanmwarki kan ni wasa nahnahn paliepeng, nan Wahun Sordan ni palieir en Lehen Kalili, ni keilen dohl akan oh ni oaroahr en Dor.
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 E pil poaronelahng rohng pwukat ong ni keilen Sordan riau, ong mehn Amor, mehn Id, mehn Peris, oh ong mehn Sepus ni wasa nahnahn sahpwo iangahki mehn Ip kan me kin kousoan ni tepin nahna Ermon nan wehin Mispah.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 Irail pwukat eri pwarodo iangahki nair karis en sounpei kan—karis ehu me tohtowe rasehng pihk en ni oaroahr kan. Re pil iangahkihdo kiden oahs oh werennansapw.
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 Nanmwarki pwukat koaros eri ehukipene ar kehl koaros oh kauwada ar kahnimpwal kan ni Piletik Merom pwe re en mahweniong Israel.
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 KAUN-O eri mahsanihong Sosua, “Ke dehr masak irail. Pwe lakapw I pahn kemehla irail koaros mwohn mesen mehn Israel kan. Kumwail pahn kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.”
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 Sosua oh nah ohl koaros ahpw mahweniong irail limwahn Piletik Merom ni ar sasairki.
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 KAUN-O eri ketin mweidohng mehn Israel en poweiraildi; mehn Israel ko mahweniong irail oh pwakihirailla lao lellahng paliepeng en Misrepod Maim oh Saidon, oh pil lellahng palimesehn wahun Mispah. Mahweno nannantihlahte mwowe lao sohte emen imwintihti me mour luhwehdi.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 Sosua wiahiong irail dahme KAUN-O ketin koasoanehdi: e kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 Sosua ahpw pweiekla, oh kalowehdi Asor oh kemehla eh nanmwarkio. (Ni ahnsowo Asor iei wehi me keieu kehlail nanpwungen wehi ko koaros.)
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 Irail eri kemehla tohn wasao koaros, sohte emen me luhwehdi me momour, oh kahnimwo pil isihsla.
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 Sosua kalowehdi kahnimw pwukat koaros oh arail nanmwarki kan oh kemehla towe kan koaros, nin duwen Moses, ladun KAUN-O eh patohwan koasoanehdi.
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 Ahpw mehn Israel ko sohte isikala kahnimw ko me kokouda pohn wasa ile kan, ihte Asor me Sosua isikada.
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 Mehn Israel ko eri wahsang dipwisou kesempwal ko oh pelinmen ko sang nan kahnimw pwukat. Re ahpw kemehla aramas koaros; sohte emen me luhwehdi me momour.
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 KAUN-O ketikihong koasoandi pwukat Moses, sapwellime ladu, oh Moses ahpw patohwanohng Sosua, oh Sosua ahpw kapwaiada. E kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses.
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 Sosua kalowehdi sahpw pwukat koaros—sahpw nahnahn oh keilen dohl akan, wasa koaros ni paliepeng oh palieir, wasa koaros nan Kosen oh sahpw madakeng me mi ni palieir, iangahki Wahun Sordan.
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 — ausente —
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 — ausente —
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 Ihte kahnimw me nanpwung meleileiong Israel iei Kipeon, wasa me ekei mehn Ip kousoan ie. Kahnimw teiko koaros lohdi nan mahwen.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 KAUN-O ketin kupwurehda re en mahweniong mehn Israel ko, pwe re en kamwomwmwomwla oh towe kan koaros en kamakamala sohte ale mahk. Ih me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 Ni ahnsowo Sosua kohla oh kamwomwala keinek en kodon kan me adaneki mehn Anak me kin koukousoan nan sahpw nahnahn Epron, Depir, Anap, oh wasa nahnahn Suda oh Israel. Sosua kamwomwirailla douluhl iangahki ar kahnimw kan.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 Sohte emen mehn Anak me luhwehdi nan wehin Israel; ahpw mie mehkei me malaulau, me luhwehdi nan Kasa, Kad, oh Asdod.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Sosua kalowehdi sahpwo pwon, nin duwen me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses. Sosua eri pwalangpeseng sahpwo oh kihong mehn Israel re en sapwenikihla, ehuehu peliensapw ong kadaudok kan.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.