Josué 11
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Ni rongen powehdi kan en Israel eh lellahng Sapin, nanmwarkien Asor, e ahpw uhd poaronelahng rohng pwukat rehn Sopap, nanmwarkien Madon, ong nanmwarki kan en Simron oh Aksap,
1 Sucedeu, depois disso, que, ouvindo- o Jabim, rei de Hazor, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 oh ong nanmwarki kan ni wasa nahnahn paliepeng, nan Wahun Sordan ni palieir en Lehen Kalili, ni keilen dohl akan oh ni oaroahr en Dor.
2 e aos reis que estavam ao norte, nas montanhas, na campina para o sul de Quinerete, nas planícies e em Nafote-Dor, da banda do mar;
3 E pil poaronelahng rohng pwukat ong ni keilen Sordan riau, ong mehn Amor, mehn Id, mehn Peris, oh ong mehn Sepus ni wasa nahnahn sahpwo iangahki mehn Ip kan me kin kousoan ni tepin nahna Ermon nan wehin Mispah.
3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé de Hermom, na terra de Mispa.
4 Irail pwukat eri pwarodo iangahki nair karis en sounpei kan—karis ehu me tohtowe rasehng pihk en ni oaroahr kan. Re pil iangahkihdo kiden oahs oh werennansapw.
4 Saíram, pois, estes e todos os seus exércitos com eles, muito povo, em multidões como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 Nanmwarki pwukat koaros eri ehukipene ar kehl koaros oh kauwada ar kahnimpwal kan ni Piletik Merom pwe re en mahweniong Israel.
5 Todos esses reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 KAUN-O eri mahsanihong Sosua, “Ke dehr masak irail. Pwe lakapw I pahn kemehla irail koaros mwohn mesen mehn Israel kan. Kumwail pahn kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.”
6 E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã a esta mesma hora eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e os seus carros queimarás a fogo.
7 Sosua oh nah ohl koaros ahpw mahweniong irail limwahn Piletik Merom ni ar sasairki.
7 E Josué, e toda a gente de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e deram neles de repente.
8 KAUN-O eri ketin mweidohng mehn Israel en poweiraildi; mehn Israel ko mahweniong irail oh pwakihirailla lao lellahng paliepeng en Misrepod Maim oh Saidon, oh pil lellahng palimesehn wahun Mispah. Mahweno nannantihlahte mwowe lao sohte emen imwintihti me mour luhwehdi.
8 E o Senhor os deu na mão de Israel; e os feriram e os seguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa ao oriente; feriram-nos até não lhes deixarem nenhum.
9 Sosua wiahiong irail dahme KAUN-O ketin koasoanehdi: e kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.
9 E fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou e os seus carros queimou a fogo.
10 Sosua ahpw pweiekla, oh kalowehdi Asor oh kemehla eh nanmwarkio. (Ni ahnsowo Asor iei wehi me keieu kehlail nanpwungen wehi ko koaros.)
10 E, naquele mesmo tempo, tornou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor, dantes, era a cabeça de todos esses reinos.
11 Irail eri kemehla tohn wasao koaros, sohte emen me luhwehdi me momour, oh kahnimwo pil isihsla.
11 E a toda alma que nela havia feriram a fio de espada e totalmente os destruíram, e nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor queimou com fogo.
12 Sosua kalowehdi kahnimw pwukat koaros oh arail nanmwarki kan oh kemehla towe kan koaros, nin duwen Moses, ladun KAUN-O eh patohwan koasoanehdi.
12 E Josué tomou todas as cidades desses reis e todos os seus reis e os feriu a fio de espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor .
13 Ahpw mehn Israel ko sohte isikala kahnimw ko me kokouda pohn wasa ile kan, ihte Asor me Sosua isikada.
13 Tão somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros: salvo Hazor, a qual Josué queimou.
14 Mehn Israel ko eri wahsang dipwisou kesempwal ko oh pelinmen ko sang nan kahnimw pwukat. Re ahpw kemehla aramas koaros; sohte emen me luhwehdi me momour.
14 E todos os despojos dessas cidades e o gado os filhos de Israel saquearam para si; tão somente a todos os homens feriram a fio de espada, até que os destruíram; nada do que fôlego tinha deixaram com vida.
15 KAUN-O ketikihong koasoandi pwukat Moses, sapwellime ladu, oh Moses ahpw patohwanohng Sosua, oh Sosua ahpw kapwaiada. E kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses.
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 Sosua kalowehdi sahpw pwukat koaros—sahpw nahnahn oh keilen dohl akan, wasa koaros ni paliepeng oh palieir, wasa koaros nan Kosen oh sahpw madakeng me mi ni palieir, iangahki Wahun Sordan.
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, as montanhas, e todo o sul, e toda a terra de Gósen, e as planícies, e as campinas, e as montanhas de Israel, e as suas planícies;
17 — ausente —
17 desde o monte Calvo, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, às raízes do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 — ausente —
18 Por muitos dias, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Ihte kahnimw me nanpwung meleileiong Israel iei Kipeon, wasa me ekei mehn Ip kousoan ie. Kahnimw teiko koaros lohdi nan mahwen.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; por guerra as tomaram todas.
20 KAUN-O ketin kupwurehda re en mahweniong mehn Israel ko, pwe re en kamwomwmwomwla oh towe kan koaros en kamakamala sohte ale mahk. Ih me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses.
20 Porquanto do Senhor vinha que o seu coração endurecesse, para saírem ao encontro a Israel na guerra, para os destruir totalmente, para se não ter piedade deles, mas para os destruir a todos, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Ni ahnsowo Sosua kohla oh kamwomwala keinek en kodon kan me adaneki mehn Anak me kin koukousoan nan sahpw nahnahn Epron, Depir, Anap, oh wasa nahnahn Suda oh Israel. Sosua kamwomwirailla douluhl iangahki ar kahnimw kan.
21 Naquele tempo, veio Josué e extirpou os anaquins das montanhas de Hebrom, de Debir, de Anabe, de todas as montanhas de Judá e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Sohte emen mehn Anak me luhwehdi nan wehin Israel; ahpw mie mehkei me malaulau, me luhwehdi nan Kasa, Kad, oh Asdod.
22 Nenhum dos anaquins ficou de resto na terra dos filhos de Israel; somente ficaram de resto em Gaza, em Gate e em Asdode.
23 Sosua kalowehdi sahpwo pwon, nin duwen me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses. Sosua eri pwalangpeseng sahpwo oh kihong mehn Israel re en sapwenikihla, ehuehu peliensapw ong kadaudok kan.
23 Assim, Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, conforme as suas tribos; e a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.