Josué 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni rongen powehdi kan en Israel eh lellahng Sapin, nanmwarkien Asor, e ahpw uhd poaronelahng rohng pwukat rehn Sopap, nanmwarkien Madon, ong nanmwarki kan en Simron oh Aksap,
1 Tendo Jabim, rei de Hazor, ouvido isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei Sinrom, e ao rei Acsafe,
2 oh ong nanmwarki kan ni wasa nahnahn paliepeng, nan Wahun Sordan ni palieir en Lehen Kalili, ni keilen dohl akan oh ni oaroahr en Dor.
2 e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá, ao sul de Quinerete, nas planícies e nos planaltos de Dor, do lado do mar,
3 E pil poaronelahng rohng pwukat ong ni keilen Sordan riau, ong mehn Amor, mehn Id, mehn Peris, oh ong mehn Sepus ni wasa nahnahn sahpwo iangahki mehn Ip kan me kin kousoan ni tepin nahna Ermon nan wehin Mispah.
3 aos cananeus do oriente e do ocidente: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Irail pwukat eri pwarodo iangahki nair karis en sounpei kan—karis ehu me tohtowe rasehng pihk en ni oaroahr kan. Re pil iangahkihdo kiden oahs oh werennansapw.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 Nanmwarki pwukat koaros eri ehukipene ar kehl koaros oh kauwada ar kahnimpwal kan ni Piletik Merom pwe re en mahweniong Israel.
5 Todos estes reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 KAUN-O eri mahsanihong Sosua, “Ke dehr masak irail. Pwe lakapw I pahn kemehla irail koaros mwohn mesen mehn Israel kan. Kumwail pahn kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.”
6 Disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã, a esta mesma hora, já os terás traspassado diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e queimarás os seus carros.
7 Sosua oh nah ohl koaros ahpw mahweniong irail limwahn Piletik Merom ni ar sasairki.
7 Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente contra eles às águas de Merom, e os atacaram.
8 KAUN-O eri ketin mweidohng mehn Israel en poweiraildi; mehn Israel ko mahweniong irail oh pwakihirailla lao lellahng paliepeng en Misrepod Maim oh Saidon, oh pil lellahng palimesehn wahun Mispah. Mahweno nannantihlahte mwowe lao sohte emen imwintihti me mour luhwehdi.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel; e os feriram e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa, ao oriente; feriram-nos sem deixar nem sequer um.
9 Sosua wiahiong irail dahme KAUN-O ketin koasoanehdi: e kalipwelipwehda neirail oahs akan oh isikala wararail werennansapw akan.
9 Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou e os seus carros queimou.
10 Sosua ahpw pweiekla, oh kalowehdi Asor oh kemehla eh nanmwarkio. (Ni ahnsowo Asor iei wehi me keieu kehlail nanpwungen wehi ko koaros.)
10 Nesse mesmo tempo, voltou Josué, tomou a Hazor e feriu à espada o seu rei, porquanto Hazor, dantes, era a capital de todos estes reinos.
11 Irail eri kemehla tohn wasao koaros, sohte emen me luhwehdi me momour, oh kahnimwo pil isihsla.
11 A todos os que nela estavam feriram à espada e totalmente os destruíram, e ninguém sobreviveu; e a Hazor queimou.
12 Sosua kalowehdi kahnimw pwukat koaros oh arail nanmwarki kan oh kemehla towe kan koaros, nin duwen Moses, ladun KAUN-O eh patohwan koasoanehdi.
12 Josué tomou todas as cidades desses reis e também a eles e os feriu à espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor .
13 Ahpw mehn Israel ko sohte isikala kahnimw ko me kokouda pohn wasa ile kan, ihte Asor me Sosua isikada.
13 Tão somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os outeiros, exceto Hazor, a qual Josué queimou.
14 Mehn Israel ko eri wahsang dipwisou kesempwal ko oh pelinmen ko sang nan kahnimw pwukat. Re ahpw kemehla aramas koaros; sohte emen me luhwehdi me momour.
14 E a todos os despojos destas cidades e ao gado os filhos de Israel saquearam para si; porém a todos os homens feriram à espada, até que os destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 KAUN-O ketikihong koasoandi pwukat Moses, sapwellime ladu, oh Moses ahpw patohwanohng Sosua, oh Sosua ahpw kapwaiada. E kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses.
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 Sosua kalowehdi sahpw pwukat koaros—sahpw nahnahn oh keilen dohl akan, wasa koaros ni paliepeng oh palieir, wasa koaros nan Kosen oh sahpw madakeng me mi ni palieir, iangahki Wahun Sordan.
16 Tomou, pois, Josué toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, as planícies, a Arabá e a região montanhosa de Israel com suas planícies;
17 — ausente —
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 — ausente —
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos estes reis.
19 Ihte kahnimw me nanpwung meleileiong Israel iei Kipeon, wasa me ekei mehn Ip kousoan ie. Kahnimw teiko koaros lohdi nan mahwen.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; por meio de guerra, as tomaram todas.
20 KAUN-O ketin kupwurehda re en mahweniong mehn Israel ko, pwe re en kamwomwmwomwla oh towe kan koaros en kamakamala sohte ale mahk. Ih me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses.
20 Porquanto do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não lograssem piedade alguma; antes, fossem de todo destruídos, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Ni ahnsowo Sosua kohla oh kamwomwala keinek en kodon kan me adaneki mehn Anak me kin koukousoan nan sahpw nahnahn Epron, Depir, Anap, oh wasa nahnahn Suda oh Israel. Sosua kamwomwirailla douluhl iangahki ar kahnimw kan.
21 Naquele tempo, veio Josué e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Sohte emen mehn Anak me luhwehdi nan wehin Israel; ahpw mie mehkei me malaulau, me luhwehdi nan Kasa, Kad, oh Asdod.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, em Gate e em Asdode alguns subsistiram.
23 Sosua kalowehdi sahpwo pwon, nin duwen me KAUN-O ketin koasoanehdiong Moses. Sosua eri pwalangpeseng sahpwo oh kihong mehn Israel re en sapwenikihla, ehuehu peliensapw ong kadaudok kan.
23 Assim, tomou Josué toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos; e a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.