Jeremias 34

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KAUN-O pwurehng mahseniong ie ni ahnsou me nanmwarkien Papilonia, Nepukadnesar, oh sapwellime karis, iangahki karis en wehi teikan koaros, oh wasa koaros me mihmi pahn eh manaman, wie mahmahweniong Serusalem oh kisin kahnimw kan me mi limwah.
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 KAUN-O, Koht en Israel, mahsanihong ie I en patohla oh patohwanohng Sedekaia, nanmwarkien Suda, “Ngehi, KAUN-O, pahn pangala kahnimw wet ong nanmwarkien Papilonia, e ahpw pahn isikala.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Komwi sohte pahn pitla; komw pahn lohdi oh pengpengla reh. Kumwa pahn salpene oh mahsenpene; mwuhr, komw ahpw pahn ketilahng Papilonia.
3 Tu não lhe escaparás das mãos; pelo contrário, serás preso e entregue nas suas mãos; tu verás o rei da Babilônia face a face, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Sedekaia, rong dahme I pahn mahsanih duwen kowe. Ke sohte pahn mehla nan mahwen.
4 Todavia, ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Ke pahn mehla ni popohl, oh nin duwen aramas akan ar kin isik warpwohmwahu ni seridien omw pahpa kahlap ako, me wiahier nanmwarki mwohmw, ih pil duwen aramas ar pahn isik warpwohmwahu ong uhk. Re pahn mwahieikin uhk oh ndinda, ‘At nanmwarki sipallahr!’ Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
5 Em paz morrerás, e te queimarão perfumes a ti, como se queimaram a teus pais, que, como reis, te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah! Senhor! Pois eu é que disse a palavra, diz o Senhor .
6 Ngehi eri patohwanohng Nanmwarki Sedekaia pakair wet nan Serusalem
6 Falou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 nindokon karis en Papilonia ar wie mahmahweniong kahnimwo. Kariso pil mahweniong Lakis oh Aska, kahnimw kehl kehlail riau me luhwehdi nan Suda.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca; porque só estas ficaram das cidades fortificadas de Judá.
8 Nanmwarki Sedekaia oh mehn Serusalem kan wiahda inou ehu en kasaledekihala
8 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 neirail lidu mehn Ipru kan, ohl oh lih, pwe emen en dehr kaliduwih emen ienge mehn Israel.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém retivesse como escravos hebreus, seus irmãos.
10 Aramas koaros oh ar kaun akan ahpw pwungkihda re en kasaledekihala neirail lidu kan oh sohla pwurehng kaliduwihirail. Irail eri kasaledikihirailla,
10 Todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, despedindo forro cada um o seu servo e cada um a sua serva, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 ahpw mwuri, re pil wekidala ar lamalam, kapwureiraildo oh idingohng irail en pwurehng wie liduhla.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que haviam despedido forros, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Eri, KAUN-O,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 Koht en Israel, ahpw mahsanihong ie I en patohwanohng aramas ako: “I wiadahr inou ehu ong amwail pahpa kahlap ako ni ei kapitirailla sang Isip oh kasaledekihirailla sang nan mouren lidu. I mahsanihong irail me
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz aliança com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 erein sounpar isuh koaros re pahn kasaledekihala mehn Ipru lidu men me wie doadoahkohngirailehr erein sounpar weneu. Ahpw amwail pahpa kahlap ako sohte men tehk de rong dahme I mahsanih.
14 Ao fim de sete anos, libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido a ti e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás forro; mas vossos pais não me obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos a mim.
15 Rahn ekei douer pohn amwail wekidala amwail lamalam oh wiadahr dahme pahn kaparanda kupwurei. Kumwail koaros pwungkidahr kumwail en kasaledekihala iengamwail mehn Israel kan, oh kumwail wiadahr inou wet mwohn silangi nan Tehnpas Sarawio, wasa me kumwail kin wia ie amwail kaudok ong ie.
15 Não há muito, havíeis voltado a fazer o que é reto perante mim, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito perante mim aliança, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Kumwail ahpw pwurehng wekidala amwail lamalam oh kauwehla wahupei. Kumwail koaros kapwurehdo lidu kan me kumwail kasaledekihalahr sang ni pein ar ineng en saledekla, kumwail ahpw pwurehng idingohng irail nan mour en lidu.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, fazendo voltar cada um o seu servo e cada um, a sua serva, os quais, deixados à vontade, já tínheis despedido forros, e os sujeitastes, para que fossem vossos servos e servas.
17 Eri met, ngehi, KAUN-O, mahsanih me kumwail sohte peikiong ie; kumwail sohte mweidohng iengamwail mehn Israel kan en saledekla. Eri mwahu, I pahn ketikihong kumwail saledek: saledek en mehkihla mahwen, soumwahu, oh lehk lapalap. I pahn kupwurehda pwe wehi koaros nan sampah en masakada dahme I pahn wiahiong kumwail.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me obedecestes, para apregoardes a liberdade, cada um a seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a peste e para a fome; farei que sejais um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei aos homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram perante mim como eles fizeram com o bezerro que dividiram em duas partes, passando eles pelo meio das duas porções;
19 — ausente —
19 os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, os quais passaram por meio das porções do bezerro,
20 I pahn pangiraillahng rehn ar imwintihti kan, me men kemeirailla, oh menpihr kan oh mahn lawalo kan pahn kangala paliwararail kan.
20 entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
21 I pahn pil pangala Sedekaia, nanmwarkien Suda, oh sapwellime lapalap akan ong irail kan me men kemeirailla. I pahn pangiraillahng rehn karis en Papilonia, me tokedihsangehr ar mahweniong kumwail.
21 A Zedequias, rei de Judá, e a seus príncipes, entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retiraram de vós.
22 I pahn ketikihda ei koasoandi, irail ahpw pahn pwurodohng nan kahnimw wet. Re pahn mahweniong, kalowehdi, oh isikala. I pahn kupwurehda kahnimw kan en Suda en duwehla sapwtehn me sohte emen kin kousoan ie.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, tomá-la-ão e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.