Jeremias 34
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 KAUN-O pwurehng mahseniong ie ni ahnsou me nanmwarkien Papilonia, Nepukadnesar, oh sapwellime karis, iangahki karis en wehi teikan koaros, oh wasa koaros me mihmi pahn eh manaman, wie mahmahweniong Serusalem oh kisin kahnimw kan me mi limwah.
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 KAUN-O, Koht en Israel, mahsanihong ie I en patohla oh patohwanohng Sedekaia, nanmwarkien Suda, “Ngehi, KAUN-O, pahn pangala kahnimw wet ong nanmwarkien Papilonia, e ahpw pahn isikala.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 Komwi sohte pahn pitla; komw pahn lohdi oh pengpengla reh. Kumwa pahn salpene oh mahsenpene; mwuhr, komw ahpw pahn ketilahng Papilonia.
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 Sedekaia, rong dahme I pahn mahsanih duwen kowe. Ke sohte pahn mehla nan mahwen.
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 Ke pahn mehla ni popohl, oh nin duwen aramas akan ar kin isik warpwohmwahu ni seridien omw pahpa kahlap ako, me wiahier nanmwarki mwohmw, ih pil duwen aramas ar pahn isik warpwohmwahu ong uhk. Re pahn mwahieikin uhk oh ndinda, ‘At nanmwarki sipallahr!’ Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 Ngehi eri patohwanohng Nanmwarki Sedekaia pakair wet nan Serusalem
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 nindokon karis en Papilonia ar wie mahmahweniong kahnimwo. Kariso pil mahweniong Lakis oh Aska, kahnimw kehl kehlail riau me luhwehdi nan Suda.
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 Nanmwarki Sedekaia oh mehn Serusalem kan wiahda inou ehu en kasaledekihala
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 neirail lidu mehn Ipru kan, ohl oh lih, pwe emen en dehr kaliduwih emen ienge mehn Israel.
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 Aramas koaros oh ar kaun akan ahpw pwungkihda re en kasaledekihala neirail lidu kan oh sohla pwurehng kaliduwihirail. Irail eri kasaledikihirailla,
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 ahpw mwuri, re pil wekidala ar lamalam, kapwureiraildo oh idingohng irail en pwurehng wie liduhla.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 Eri, KAUN-O,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 Koht en Israel, ahpw mahsanihong ie I en patohwanohng aramas ako: “I wiadahr inou ehu ong amwail pahpa kahlap ako ni ei kapitirailla sang Isip oh kasaledekihirailla sang nan mouren lidu. I mahsanihong irail me
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 erein sounpar isuh koaros re pahn kasaledekihala mehn Ipru lidu men me wie doadoahkohngirailehr erein sounpar weneu. Ahpw amwail pahpa kahlap ako sohte men tehk de rong dahme I mahsanih.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 Rahn ekei douer pohn amwail wekidala amwail lamalam oh wiadahr dahme pahn kaparanda kupwurei. Kumwail koaros pwungkidahr kumwail en kasaledekihala iengamwail mehn Israel kan, oh kumwail wiadahr inou wet mwohn silangi nan Tehnpas Sarawio, wasa me kumwail kin wia ie amwail kaudok ong ie.
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Kumwail ahpw pwurehng wekidala amwail lamalam oh kauwehla wahupei. Kumwail koaros kapwurehdo lidu kan me kumwail kasaledekihalahr sang ni pein ar ineng en saledekla, kumwail ahpw pwurehng idingohng irail nan mour en lidu.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 Eri met, ngehi, KAUN-O, mahsanih me kumwail sohte peikiong ie; kumwail sohte mweidohng iengamwail mehn Israel kan en saledekla. Eri mwahu, I pahn ketikihong kumwail saledek: saledek en mehkihla mahwen, soumwahu, oh lehk lapalap. I pahn kupwurehda pwe wehi koaros nan sampah en masakada dahme I pahn wiahiong kumwail.
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 — ausente —
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 I pahn pangiraillahng rehn ar imwintihti kan, me men kemeirailla, oh menpihr kan oh mahn lawalo kan pahn kangala paliwararail kan.
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 I pahn pil pangala Sedekaia, nanmwarkien Suda, oh sapwellime lapalap akan ong irail kan me men kemeirailla. I pahn pangiraillahng rehn karis en Papilonia, me tokedihsangehr ar mahweniong kumwail.
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 I pahn ketikihda ei koasoandi, irail ahpw pahn pwurodohng nan kahnimw wet. Re pahn mahweniong, kalowehdi, oh isikala. I pahn kupwurehda kahnimw kan en Suda en duwehla sapwtehn me sohte emen kin kousoan ie.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.