Jeremias 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O pwurehng mahsanihong ie,
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 “Ke dehr pwopwoudida de naineki seri nan soangen wasa duwehte met.
2 Não tomarás esposa, nem terás filho ou filha neste lugar,
3 I pahn ndaiong uhk dahme pahn wiawihong seri kan me pahn ipwidi wasaht oh dahme pahn wiawihong ar pahpa oh nohno kan.
3 porquanto eis o que diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nasceram neste lugar, das mães que os conceberam e dos pais a quem devem a vida nesta terra:
4 Re pahn mehkihla soumwahu suwed kei oh sohte me pahn mwahieikin irail de sarepiraildi. Re pahn wonohn nanpwel duwehte koasoakoasoak en pwise. Re pahn kamakamala nan mahwen de mehkihla duhpek, oh paliwararail kan pahn wiahla kenen menpihr kan oh mahn lawalo kan.
4 perecerão todos de moléstias mortais, sem pranto nem sepulturas. Qual esterco jazerão sobre o solo; perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 “Ke dehr pedolong nan ihmw ehu me mwahiei wiewiawi ie. Ke dehr mwahieiki aramas emen sohte lipilipil. I solahr pahn kupwuramwahwiheki nei aramas akan popohl de kasalehiong irail ei limpoak oh kupwur mahk.
5 E disse, ainda, o Senhor: Não entres em casa em que haja luto, para chorar com seus moradores, porque - oráculo do Senhor - desse povo retiro a minha paz, minha proteção e minha misericórdia.
6 Me kepwehpwe oh semwehmwe kan pahn mehla nan sahpwet, ahpw sohte mehmen me pahn mwahieikin irail de sarepiraildi. Sohte me pahn kalipwelipwehda paliwere de sehkasang pitenmoange pwehn kasalehda eh nsensuwed.
6 Grandes e pequenos morrerão nesta terra, e ficarão sem lamentações e sem sepulturas, e não se farão incisões, nem rasparão os cabelos.
7 Sohte me pahn tungoale de nim mehkot rehn emen me nsensuwedlahr pwehn kansenamwahwihala pwehki mehlahn emen me e poakohng. Pil sohte me pahn kasalehda eh pahtou ong emen me eh pahpa de nohno kapilsalehdala.
7 O pão não será repartido para consolar o enlutado que chora um defunto, nem se lhe oferecerá a taça do consolo pela morte de seus pais.
8 “Ke dehpa pedolong nan ihmw ehu me aramas akan wie kamakamadipw ie, pwe ke en iang mwohdehng tehpel oh tungoal ie.
8 Não entrarás, igualmente, na casa em que houver uma festa, sentando-te à mesa com os convivas.
9 Rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht en Israel, pahn mahsanih, “I pahn katokehdi ngilen peren oh nsenamwahu oh ngihl kaperen kan en kamadipw en kapwopwoud. Aramas akan en met pahn momour oh udiahl dahme pahn pweida.
9 Pois assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou abafar em tal lugar, ante vossos olhos, diante de vós, os gritos de alegria, cânticos de júbilo e os hinos do esposo e a canção da esposa.
10 “Ni omw pahn ndaiong irail duwen mepwukat, re pahn idek rehmw ia kahrepen ei pahn ketikihong irail kalokolok laud wet. Re pahn idek soangen sapwung da de dihp da me re wiahiong KAUN-O, ar Koht.
10 Assim que tiveres levado ao povo essa mensagem e te perguntarem: Por que decretou o Senhor contra nós todos esses flagelos? Qual é o pecado, qual o crime que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?
11 Ke ahpw pahn ndaiong irail me KAUN-O mahsanih, ‘Amwail pahpa kahlap ako sohpeisangieier oh kaudokiong oh papah koht teikan. Re keseiehla oh sohte kapwaiada ei padahk kan.
11 Tu lhe dirás: é porque vossos pais me abandonaram - oráculo do Senhor -, para correr atrás de outros deuses, rendendo-lhes um culto e ante eles se prosternando, porque me abandonaram e deixaram de observar a minha lei; e
12 Ahpw kumwail wiadahr me suwedsang dahme amwail pahpa kahlap ako wiadahr. Kumwail koaros me keptakai oh suwed, oh kumwail sohte kin peikiong ie.
12 porque vós mesmos fizestes pior que vossos pais, cada qual, sem me ouvir, obstinando-se em seguir as más tendências de seus corações.
13 Ih kahrepen ei pahn keseikumwailsang nan sahpwet oh keseikumwaillahng nan sahpw ehu me kumwail oh amwail pahpa kahlap ako sohte mwahn kin ese. Kumwail eri pahn papah koht teikan nipwong nin rahn, oh I sohte pahn kupwurkalahngan ong kumwail.’”
13 Assim, expulsar-vos-ei desta terra para vos lançar numa terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais. Lá, dia e noite, rendereis culto aos deuses estranhos, porque eu não vos perdoarei.
14 KAUN-O mahsanih, “Ahnsou ehu pahn kohdo me aramas akan solahr pahn kahukihla mwarei, Koht ieias, me ketikihdo mehn Israel sang nan wehin Isip.
14 Eis por que virão dias - oráculo do Senhor - em que não mais se dirá: Viva Deus, que tirou do Egito os israelitas!
15 Ahpw, re pahn kahukihla mwarei, Koht ieias, me ketikihdo mehn Israel sang nan wehi ehu ni paliepeng oh sang nan wehi teikan koaros wasa me I kamwarakirailpeseng ie. I pahn kapwureiraildo nan uhdakarail, nan sahpwo me I ketikihongehr ar pahpa kahlap ako. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
15 Mas sim: Viva Deus, que fez com que regressassem os israelitas do norte e de todos os países pelos quais os havia dispersado! Fá-los-ei regressar à terra que dei a seus pais.
16 KAUN-O mahsanih, “I pahn kadarowei soused tohto pwe re en saikidi aramas pwukat. Mwuhr I pahn pil kadarowei sounkesik tohto pwe re en rapahkin irail pohn nahna oh dohl koaros oh nan pwoaren paip akan.
16 Vou mandar - oráculo do Senhor - pescadores em grande número para que pesquem. Depois enviarei numerosos caçadores para que cacem pelas montanhas e colinas e até nas cavidades dos rochedos.
17 I mahsanih mehkoaros me re wiewia. Sohte mehkot me rirsang ie; diparail kan sohte rirsang ie.
17 Porquanto, sob o meu olhar tenho seus atos que não me são ocultos, e suas iniqüidades não se podem esquivar a meus olhares.
18 I pahn pwainohng irail pak riapak arail wiewia suwed oh diparail kan, pwehki ar kasaminehkilahr sahpwet dikedik en eni kan me sohte ar mour, me rasehng aramas mehla kei, oh audehkilahr arail koht likamw akan sahpwet.”
18 Primeiramente, pagar-lhes-ei em dobro o salário de sua iniqüidade e do seu pecado, por haverem profanado a minha terra com os restos imundos de seus ídolos e enchido minha herança de abominações.
19 Maing KAUN, komwi me kin ketin apwahpwalih ie oh kin kakehleiehda; komw kin ketin sewese ie ni ahnsou apwal. Wehi kan pahn patohdo sang ni imwin sampah oh patohwan, ‘At pahpa kahlap ako sohte ar koht pwe koht likamw ekei oh dikedik en eni soh katepe kei.
19 Senhor, minha força e amparo, refúgio no dia da desgraça, virão nações dos confins do mundo, exclamando: o que nossos pais receberam em partilha não passa de um nada, vaidades que para nada poderão servir.
20 Mie aramas emen kak wiahda pein eh koht? Pwe soh, e sohte kak; ma e kak, eri, kaidehk uhdahn koht emen.”
20 Poderá o homem fabricar deuses para si? Não serão deuses, porém!
21 KAUN-O ahpw mahsanih, “Eri, sang met kohla I pahn kasalehiong wehi kan ni dehde ei manaman oh roson, re ahpw pahn esehla me iei ngehi, KAUN-O.”
21 Então, vou mostrar-lhes, sim, desta feita vou mostrar-lhes minha mão e meu poder, a fim de que saibam que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.