Jeremias 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 KAUN-O pwurehng mahsanihong ie,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ke dehr pwopwoudida de naineki seri nan soangen wasa duwehte met.
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 I pahn ndaiong uhk dahme pahn wiawihong seri kan me pahn ipwidi wasaht oh dahme pahn wiawihong ar pahpa oh nohno kan.
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães que os tiverem e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 Re pahn mehkihla soumwahu suwed kei oh sohte me pahn mwahieikin irail de sarepiraildi. Re pahn wonohn nanpwel duwehte koasoakoasoak en pwise. Re pahn kamakamala nan mahwen de mehkihla duhpek, oh paliwararail kan pahn wiahla kenen menpihr kan oh mahn lawalo kan.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco para a terra; e, pela espada e pela fome, serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento às aves do céu e aos animais da terra.
5 “Ke dehr pedolong nan ihmw ehu me mwahiei wiewiawi ie. Ke dehr mwahieiki aramas emen sohte lipilipil. I solahr pahn kupwuramwahwiheki nei aramas akan popohl de kasalehiong irail ei limpoak oh kupwur mahk.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor , retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Me kepwehpwe oh semwehmwe kan pahn mehla nan sahpwet, ahpw sohte mehmen me pahn mwahieikin irail de sarepiraildi. Sohte me pahn kalipwelipwehda paliwere de sehkasang pitenmoange pwehn kasalehda eh nsensuwed.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra e não serão sepultados; e não os prantearão nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Sohte me pahn tungoale de nim mehkot rehn emen me nsensuwedlahr pwehn kansenamwahwihala pwehki mehlahn emen me e poakohng. Pil sohte me pahn kasalehda eh pahtou ong emen me eh pahpa de nohno kapilsalehdala.
7 E nada se lhes dará por dó, para consolá-los por causa de morte; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai de alguém ou pela mãe de alguém.
8 “Ke dehpa pedolong nan ihmw ehu me aramas akan wie kamakamadipw ie, pwe ke en iang mwohdehng tehpel oh tungoal ie.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht en Israel, pahn mahsanih, “I pahn katokehdi ngilen peren oh nsenamwahu oh ngihl kaperen kan en kamadipw en kapwopwoud. Aramas akan en met pahn momour oh udiahl dahme pahn pweida.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante os vossos olhos e em vossos dias, a voz de gozo, e a voz de alegria, e a voz do esposo, e a voz da esposa.
10 “Ni omw pahn ndaiong irail duwen mepwukat, re pahn idek rehmw ia kahrepen ei pahn ketikihong irail kalokolok laud wet. Re pahn idek soangen sapwung da de dihp da me re wiahiong KAUN-O, ar Koht.
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal, e qual é a nossa iniquidade, e qual é o nosso pecado, que pecamos contra o Senhor , nosso Deus?
11 Ke ahpw pahn ndaiong irail me KAUN-O mahsanih, ‘Amwail pahpa kahlap ako sohpeisangieier oh kaudokiong oh papah koht teikan. Re keseiehla oh sohte kapwaiada ei padahk kan.
11 Então, lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após deuses alheios, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não guardaram,
12 Ahpw kumwail wiadahr me suwedsang dahme amwail pahpa kahlap ako wiadahr. Kumwail koaros me keptakai oh suwed, oh kumwail sohte kin peikiong ie.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda após o propósito do seu malvado coração para me não dar ouvidos a mim.
13 Ih kahrepen ei pahn keseikumwailsang nan sahpwet oh keseikumwaillahng nan sahpw ehu me kumwail oh amwail pahpa kahlap ako sohte mwahn kin ese. Kumwail eri pahn papah koht teikan nipwong nin rahn, oh I sohte pahn kupwurkalahngan ong kumwail.’”
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 KAUN-O mahsanih, “Ahnsou ehu pahn kohdo me aramas akan solahr pahn kahukihla mwarei, Koht ieias, me ketikihdo mehn Israel sang nan wehin Isip.
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 Ahpw, re pahn kahukihla mwarei, Koht ieias, me ketikihdo mehn Israel sang nan wehi ehu ni paliepeng oh sang nan wehi teikan koaros wasa me I kamwarakirailpeseng ie. I pahn kapwureiraildo nan uhdakarail, nan sahpwo me I ketikihongehr ar pahpa kahlap ako. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
15 Mas: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 KAUN-O mahsanih, “I pahn kadarowei soused tohto pwe re en saikidi aramas pwukat. Mwuhr I pahn pil kadarowei sounkesik tohto pwe re en rapahkin irail pohn nahna oh dohl koaros oh nan pwoaren paip akan.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo monte, e sobre todo outeiro, e até nas fendas das rochas.
17 I mahsanih mehkoaros me re wiewia. Sohte mehkot me rirsang ie; diparail kan sohte rirsang ie.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem perante a minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 I pahn pwainohng irail pak riapak arail wiewia suwed oh diparail kan, pwehki ar kasaminehkilahr sahpwet dikedik en eni kan me sohte ar mour, me rasehng aramas mehla kei, oh audehkilahr arail koht likamw akan sahpwet.”
18 E primeiramente retribuirei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Maing KAUN, komwi me kin ketin apwahpwalih ie oh kin kakehleiehda; komw kin ketin sewese ie ni ahnsou apwal. Wehi kan pahn patohdo sang ni imwin sampah oh patohwan, ‘At pahpa kahlap ako sohte ar koht pwe koht likamw ekei oh dikedik en eni soh katepe kei.
19 Ó Senhor , fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia! A ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e vaidade, em que não havia proveito.
20 Mie aramas emen kak wiahda pein eh koht? Pwe soh, e sohte kak; ma e kak, eri, kaidehk uhdahn koht emen.”
20 Fará um homem para si deuses que, contudo, não são deuses?
21 KAUN-O ahpw mahsanih, “Eri, sang met kohla I pahn kasalehiong wehi kan ni dehde ei manaman oh roson, re ahpw pahn esehla me iei ngehi, KAUN-O.”
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder, e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.