Jeremias 16

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAUN-O pwurehng mahsanihong ie,
1 Recebi outra mensagem do S enhor . Ele disse:
2 “Ke dehr pwopwoudida de naineki seri nan soangen wasa duwehte met.
2 “Não se case nem tenha filhos neste lugar.
3 I pahn ndaiong uhk dahme pahn wiawihong seri kan me pahn ipwidi wasaht oh dahme pahn wiawihong ar pahpa oh nohno kan.
3 Pois assim diz o S enhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem nesta terra e a respeito de suas mães e seus pais:
4 Re pahn mehkihla soumwahu suwed kei oh sohte me pahn mwahieikin irail de sarepiraildi. Re pahn wonohn nanpwel duwehte koasoakoasoak en pwise. Re pahn kamakamala nan mahwen de mehkihla duhpek, oh paliwararail kan pahn wiahla kenen menpihr kan oh mahn lawalo kan.
4 Eles morrerão de doenças terríveis. Ninguém chorará por eles, nem os enterrará; ficarão espalhados pela terra como esterco. Morrerão por guerra e fome, e seus cadáveres servirão de alimento para os abutres e os animais selvagens”.
5 “Ke dehr pedolong nan ihmw ehu me mwahiei wiewiawi ie. Ke dehr mwahieiki aramas emen sohte lipilipil. I solahr pahn kupwuramwahwiheki nei aramas akan popohl de kasalehiong irail ei limpoak oh kupwur mahk.
5 Assim diz o S enhor : “Não vá a funerais para prantear, nem demonstre compaixão por este povo, pois tirei dele minha proteção; removi minha bondade e minha misericórdia.
6 Me kepwehpwe oh semwehmwe kan pahn mehla nan sahpwet, ahpw sohte mehmen me pahn mwahieikin irail de sarepiraildi. Sohte me pahn kalipwelipwehda paliwere de sehkasang pitenmoange pwehn kasalehda eh nsensuwed.
6 Tanto os mais importantes como os mais simples morrerão nesta terra. Ninguém os sepultará nem chorará por eles. Seus amigos não se cortarão nem rasparão a cabeça em sinal de tristeza.
7 Sohte me pahn tungoale de nim mehkot rehn emen me nsensuwedlahr pwehn kansenamwahwihala pwehki mehlahn emen me e poakohng. Pil sohte me pahn kasalehda eh pahtou ong emen me eh pahpa de nohno kapilsalehdala.
7 Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
8 “Ke dehpa pedolong nan ihmw ehu me aramas akan wie kamakamadipw ie, pwe ke en iang mwohdehng tehpel oh tungoal ie.
8 “Não vá a seus banquetes e a suas festas. Não coma nem beba com eles.
9 Rong dahme ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht en Israel, pahn mahsanih, “I pahn katokehdi ngilen peren oh nsenamwahu oh ngihl kaperen kan en kamadipw en kapwopwoud. Aramas akan en met pahn momour oh udiahl dahme pahn pweida.
9 Pois assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Durante sua vida, diante de seus olhos, acabarei com os cânticos alegres e com o riso nesta terra, e não se ouvirão mais as vozes felizes de noivos e de noivas.
10 “Ni omw pahn ndaiong irail duwen mepwukat, re pahn idek rehmw ia kahrepen ei pahn ketikihong irail kalokolok laud wet. Re pahn idek soangen sapwung da de dihp da me re wiahiong KAUN-O, ar Koht.
10 “Quando você anunciar tudo isso ao povo, eles perguntarão: ‘Por que o S enhor decretou coisas tão terríveis contra nós? O que fizemos para ser tratados desse modo? Qual foi nosso pecado contra o S enhor , nosso Deus?’.
11 Ke ahpw pahn ndaiong irail me KAUN-O mahsanih, ‘Amwail pahpa kahlap ako sohpeisangieier oh kaudokiong oh papah koht teikan. Re keseiehla oh sohte kapwaiada ei padahk kan.
11 “Então você lhes responderá que assim diz o S enhor : ‘Seus antepassados me deixaram. Adoraram e serviram outros deuses, me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Ahpw kumwail wiadahr me suwedsang dahme amwail pahpa kahlap ako wiadahr. Kumwail koaros me keptakai oh suwed, oh kumwail sohte kin peikiong ie.
12 E vocês são ainda piores que seus antepassados! Seguem os desejos teimosos de seu coração perverso e não querem me ouvir.
13 Ih kahrepen ei pahn keseikumwailsang nan sahpwet oh keseikumwaillahng nan sahpw ehu me kumwail oh amwail pahpa kahlap ako sohte mwahn kin ese. Kumwail eri pahn papah koht teikan nipwong nin rahn, oh I sohte pahn kupwurkalahngan ong kumwail.’”
13 Por isso os expulsarei desta terra e os enviarei a uma terra estrangeira, onde vocês e seus antepassados nunca estiveram. Ali poderão adorar deuses dia e noite, e não lhes concederei nenhum favor’.”
14 KAUN-O mahsanih, “Ahnsou ehu pahn kohdo me aramas akan solahr pahn kahukihla mwarei, Koht ieias, me ketikihdo mehn Israel sang nan wehin Isip.
14 “Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
15 Ahpw, re pahn kahukihla mwarei, Koht ieias, me ketikihdo mehn Israel sang nan wehi ehu ni paliepeng oh sang nan wehi teikan koaros wasa me I kamwarakirailpeseng ie. I pahn kapwureiraildo nan uhdakarail, nan sahpwo me I ketikihongehr ar pahpa kahlap ako. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
15 Em vez disso, dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor , que trouxe o povo de Israel de volta da terra do norte e de todas as nações onde os havia exilado’. Pois eu os trarei de volta à terra que dei a seus antepassados.
16 KAUN-O mahsanih, “I pahn kadarowei soused tohto pwe re en saikidi aramas pwukat. Mwuhr I pahn pil kadarowei sounkesik tohto pwe re en rapahkin irail pohn nahna oh dohl koaros oh nan pwoaren paip akan.
16 “Agora, porém, envio muitos pescadores que os pescarão”, diz o S enhor , “e envio caçadores que os caçarão nos montes, nas colinas e nas cavernas.
17 I mahsanih mehkoaros me re wiewia. Sohte mehkot me rirsang ie; diparail kan sohte rirsang ie.
17 Eu os observo de perto e vejo cada pecado. É impossível se esconderem de mim.
18 I pahn pwainohng irail pak riapak arail wiewia suwed oh diparail kan, pwehki ar kasaminehkilahr sahpwet dikedik en eni kan me sohte ar mour, me rasehng aramas mehla kei, oh audehkilahr arail koht likamw akan sahpwet.”
18 Eu os castigarei em dobro por todos os seus pecados, pois contaminaram minha terra com as imagens sem vida de seus ídolos repulsivos e encheram minha terra com suas práticas detestáveis.”
19 Maing KAUN, komwi me kin ketin apwahpwalih ie oh kin kakehleiehda; komw kin ketin sewese ie ni ahnsou apwal. Wehi kan pahn patohdo sang ni imwin sampah oh patohwan, ‘At pahpa kahlap ako sohte ar koht pwe koht likamw ekei oh dikedik en eni soh katepe kei.
19 S enhor , és minha força e fortaleza, meu refúgio no dia da angústia. Nações de todo o mundo virão a ti e dirão: “Nossos antepassados nos deixaram uma herança enganosa, pois adoraram ídolos inúteis.
20 Mie aramas emen kak wiahda pein eh koht? Pwe soh, e sohte kak; ma e kak, eri, kaidehk uhdahn koht emen.”
20 Acaso alguém pode fazer seus próprios deuses? De maneira nenhuma são deuses verdadeiros!”.
21 KAUN-O ahpw mahsanih, “Eri, sang met kohla I pahn kasalehiong wehi kan ni dehde ei manaman oh roson, re ahpw pahn esehla me iei ngehi, KAUN-O.”
21 O S enhor diz: “Agora lhes mostrarei meu poder, agora lhes mostrarei minha força. Finalmente entenderão e saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.