Joel 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kumwail peuk sowi nan Saion,
1 Toquem as cornetas no monte Sião , deem um grito de alarme no monte de Deus! Trema de medo, povo de Judá, pois está chegando o Dia do
2 Rahno pahn rotorot oh kansensuwed,
2 Será um dia de escuridão e trevas, um dia de nuvens negras. Os gafanhotos avançam como um exército enorme e poderoso, como uma nuvem escura que cobre as montanhas. Nunca houve uma coisa assim no passado e no futuro nunca mais haverá.
3 Re kin kangala tuhke kan, likamwete kisiniei me karongehla.
3 Eles devoram tudo, como se fossem fogo, como o fogo que queima e destrói. Antes de chegarem, a terra é como um paraíso; mas, depois de passarem, ela parece um deserto. Os gafanhotos acabam com tudo!
4 Re mwomwen oahs;
4 Eles parecem cavalos e correm como cavalos de guerra.
5 Ngilen ar lusulusseli pohn nahna kan
5 Vêm saltando no alto das montanhas, fazendo barulho como carros de guerra, como galhos secos estalando no fogo. São como um enorme exército posto em ordem de combate.
6 Ni arail kohkohdo, aramas koaros kin masepwehkada,
6 Eles vão avançando, e todo mundo treme, todos ficam pálidos de medo.
7 Re kin pei duwehte sounpei kan;
7 Eles atacam como soldados valentes; correm, sobem pelos muros e continuam sempre avançando. Marcham em linha reta
8 de sohte me pil kin keidla mwohn emen.
8 e não empurram uns aos outros, pois cada um segue o seu caminho. Marcham sempre em frente, e não há armas que possam fazê-los parar.
9 Re kin tangowehng ni kahnimwo;
9 Eles atacam a cidade, sobem pelas paredes das casas e entram pelas janelas como ladrões.
10 Sampah kin rerrer mwohrail,
10 Avançam sem parar, e a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Kapitien KAUN-O kin ngiringirisek ni eh kin ketin mahseniong sapwellime kariso.
11 À frente do seu exército, o O exército é enorme, e os soldados são valentes! Como é terrível o Dia do Quem poderá suportá-lo?
12 KAUN-O ahpw mahsanih, “Pil ahnsou wet
12 O Senhor Deus diz: “Mas agora voltem para mim com todo o coração, jejuando, chorando e se lamentando.
13 Ohlahn mohngiongimwail en kasalehda amwail nsensuwed;
13 Em sinal de arrependimento, não rasguem as roupas, mas sim o coração.” Voltem para o pois ele é bondoso e misericordioso; é paciente e muito amoroso e está sempre pronto a mudar de ideia e não castigar.
14 Mweinele KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin wekidala kupwure
14 Talvez o Senhor , nosso Deus, mude de ideia e abençoe o seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então vocês poderão apresentar a Deus ofertas de alimento e de vinho.
15 Peuk sowi pohn Nahna Saion;
15 Toquem as trombetas no monte Sião ! Anunciem um dia santo de jejum e convoquem o povo para se reunir no Templo!
16 Kapokonepene aramas akan,
16 Reúnam todo o povo e mandem que eles se Que venham todos, velhos e crianças e até as criancinhas de peito! Que os recém-casados saiam de casa e venham ao Templo também!
17 Samworo kan, me kin papah KAUN-O
17 E vocês, sacerdotes, que no pátio do Templo servem a Deus, o chorem e façam esta oração: “Ó Deus, não castigues o teu povo! Não nos humilhes diante dos outros povos para que eles não caçoem de nós e perguntem: ‘Onde está o Deus de vocês?’ ”
18 Eri, KAUN-O ahpw ketin kasalehda me e kupwurelahr sapwellime sahpwo,
18 Então o Senhor mostrou o seu grande amor para com a sua terra e teve pena do seu povo.
19 Ih eri ketin sapeng irail, mahsanih,
19 E respondeu: “Agora, vou lhes dar cereais, vinho e azeite; assim vocês comerão e ficarão satisfeitos. Nunca mais deixarei que os outros povos caçoem de vocês.
20 I pahn kapwurehsang rehmwail karis en loukost me kohdo sang paliepeng,
20 Enxotarei para longe de vocês a praga de gafanhotos que vem do Norte e os jogarei no deserto. Os gafanhotos que vêm na frente serão jogados no mar Morto, e os que vêm atrás cairão no mar Mediterrâneo. Os gafanhotos mortos, aos montões, vão apodrecer e cheirar mal. Eu vou fazer grandes coisas!
21 “Kumwail mwetuwel kan, kumwail dehr masepwehk,
21 “Alegrem-se, ó campos, e não tenham medo, pois eu, o
22 Kumwail mahn akan, kumwail dehr masepwehk;
22 Animais selvagens, não fiquem com medo, pois o capim vai ficar verde, as árvores darão frutas, e haverá muito figo e muita uva.
23 “Kumwail mehn Saion, kumwail nsenamwahula,
23 “Alegrem-se, moradores de Jerusalém, pois eu, o Eu lhes dei chuvas no tempo certo, as do outono e as da primavera, muita chuva, como no passado.
24 Wasahn kamwakele wahnsahpw akan pahn direkihla wahnsahpw;
24 A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite.
25 I pahn kapwurehiong kumwail mehkan me sohrala sang kumwail
25 Devolverei tudo o que vocês perderam quando eu mandei as enormes nuvens de gafanhotos, que, como exércitos, destruíram as colheitas.
26 Ahnsou wet kanamwail mwenge pahn itar, oh kumwail pahn medkihla.
26 Vocês terão comida até não querer mais e louvarão o que derramou tantas bênçãos sobre vocês. E o meu povo nunca mais será humilhado.
27 Eri, kumwail mehn Israel kan, kumwail pahn ese me I kin ketikette nanpwungamwail,
27 Vocês ficarão sabendo que eu estou com vocês; saberão que eu, o e que não há nenhum outro Deus. E o meu povo nunca mais será humilhado.”
28 “Mwurin mepwukat I pahn kamwerehdi ngeni pohn aramas akan koaros:
28 O Senhor diz ao seu povo: “Depois disso, eu derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas: os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os velhos sonharão, e os moços terão visões.
29 Ni ahnsowo I pahn kamwerehdi ngeni
29 Até sobre os escravos e as escravas eu derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 “I pahn kihong sampah oh pahnlahng
30 Farei com que apareçam coisas espantosas no céu e na terra: haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça.
31 Ketipin pahn rotala,
31 O sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e terrível Dia do
32 Ahpw irail koaros me pahn peki sawas sang rehn KAUN-O pahn mourla.
32 Então todo aquele que pedir a ajuda do Senhor será salvo. Pois o Senhor prometeu que todos os que não tiverem sido destruídos estarão no monte Sião, em Jerusalém. Aqueles que o Senhor escolheu serão salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.