Joel 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumwail peuk sowi nan Saion,
1 Tocai a trombeta em Sião, e tocai o alarme no meu santo monte; tremam todos os habitantes da terra, porque o dia do SENHOR vem, e está próximo;
2 Rahno pahn rotorot oh kansensuwed,
2 Um dia de trevas e de escuridão; um dia de nuvens e densas trevas, como a manhã espalhada sobre os montes; um povo grande e forte, como nunca antes se viu nem jamais se verá depois destes, mesmo nos anos de muitas gerações.
3 Re kin kangala tuhke kan, likamwete kisiniei me karongehla.
3 Um fogo consome diante deles, e atrás deles uma chama queima; a terra é como o jardim do Éden diante deles, mas atrás deles um desolado deserto; sim, nada lhes escapará.
4 Re mwomwen oahs;
4 A sua aparência é como a aparência de cavalos; e como cavaleiros assim correm.
5 Ngilen ar lusulusseli pohn nahna kan
5 Como o barulho de carruagens sobre os cumes dos montes irão saltar, como o ruído da chama de fogo que devora o restolho, como um povo poderoso em posição de combate.
6 Ni arail kohkohdo, aramas koaros kin masepwehkada,
6 Diante da face deles o povo sentirá muita dor; todos os rostos se tornarão enegrecidos.
7 Re kin pei duwehte sounpei kan;
7 Eles correrão como homens poderosos; subirão os muros como homens de guerra; e marchará cada um no seu caminho e não se desviará das suas fileiras.
8 de sohte me pil kin keidla mwohn emen.
8 Ninguém empurrará o outro; andará cada um pelo seu caminho; e quando caírem sobre a espada, não serão feridos.
9 Re kin tangowehng ni kahnimwo;
9 Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão nas casas, entrarão pelas janelas como um ladrão.
10 Sampah kin rerrer mwohrail,
10 A terra tremerá diante deles, os céus se abalarão, o sol e a lua se escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho.
11 Kapitien KAUN-O kin ngiringirisek ni eh kin ketin mahseniong sapwellime kariso.
11 E o SENHOR levantará a sua voz diante do seu exército; porque o seu campo é muitíssimo grande; pois ele é forte, e executa a sua palavra; porque o dia do SENHOR é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 KAUN-O ahpw mahsanih, “Pil ahnsou wet
12 Portanto, agora, diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e com jejum, e com choro, e com pranto.
13 Ohlahn mohngiongimwail en kasalehda amwail nsensuwed;
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao SENHOR vosso Deus; pois ele é gracioso e misericordioso, tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 Mweinele KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin wekidala kupwure
14 Quem sabe se não retornará e se arrependerá, e deixará uma bênção após si, uma oferta de alimento e uma oferta de bebida para o SENHOR vosso Deus?
15 Peuk sowi pohn Nahna Saion;
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembleia solene.
16 Kapokonepene aramas akan,
16 Reuni o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai as crianças, e os que mamam os seios; saia o noivo de sua câmara, e a noiva do seu recinto.
17 Samworo kan, me kin papah KAUN-O
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o governem; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Eri, KAUN-O ahpw ketin kasalehda me e kupwurelahr sapwellime sahpwo,
18 Então, o SENHOR se mostrará zeloso da sua terra, e se compadecerá de seu povo.
19 Ih eri ketin sapeng irail, mahsanih,
19 Sim o SENHOR responderá, e dirá ao seu povo: Eis que vos enviarei o trigo, e o vinho, e o azeite, e sereis fartos deles, e não mais fareis de vós opróbrio entre os gentios.
20 I pahn kapwurehsang rehmwail karis en loukost me kohdo sang paliepeng,
20 Mas removerei para longe de vós o exército do norte, e o lançarei em uma terra estéril e desolada; com a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e o seu mau cheiro subirá, e também a sua podridão; porque ele fez grandes coisas.
21 “Kumwail mwetuwel kan, kumwail dehr masepwehk,
21 Não temas, ó terra: Regozija-te e alegra-te, porque o SENHOR fará grandes coisas.
22 Kumwail mahn akan, kumwail dehr masepwehk;
22 Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque a árvore dará o seu fruto, a figueira e a videira darão a sua força.
23 “Kumwail mehn Saion, kumwail nsenamwahula,
23 Então, alegrai-vos filhos de Sião, e regozijai-vos no SENHOR vosso Deus, porque Ele vos dará a chuva temporã moderadamente; ele fará descer, para vós, a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
24 Wasahn kamwakele wahnsahpw akan pahn direkihla wahnsahpw;
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e azeite.
25 I pahn kapwurehiong kumwail mehkan me sohrala sang kumwail
25 E restituirei a vós os anos que a locusta comeu, a lagarta verde, e a lagarta de borboleta e a taturana, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 Ahnsou wet kanamwail mwenge pahn itar, oh kumwail pahn medkihla.
26 E comereis abundantemente e vos satisfareis, e louvareis o nome do SENHOR vosso Deus, que procedeu maravilhosamente para convosco; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
27 Eri, kumwail mehn Israel kan, kumwail pahn ese me I kin ketikette nanpwungamwail,
27 E vós sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o SENHOR vosso Deus, e ninguém mais; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 “Mwurin mepwukat I pahn kamwerehdi ngeni pohn aramas akan koaros:
28 E acontecerá que, depois derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos sonharão sonhos, e vossos jovens verão visões.
29 Ni ahnsowo I pahn kamwerehdi ngeni
29 E também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 “I pahn kihong sampah oh pahnlahng
30 E mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue e fogo, e pilares de fumaça.
31 Ketipin pahn rotala,
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do SENHOR.
32 Ahpw irail koaros me pahn peki sawas sang rehn KAUN-O pahn mourla.
32 E acontecerá que, todo aquele que invocar o nome do SENHOR será salvo; porque no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento, assim como disse o SENHOR, e entre os remanescentes, aqueles que o SENHOR irá chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.