Isaías 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sapwen kadaudok en Sepulon oh Napdali sarohdier ahnsou ehu, ahpw ni ahnsou kohkohdo sahpw pwukat pahn waunla, sang ni Sehd Mediderenien lelahng sahpw palio Pillap Sordan ni palimese, iangahki Kalili wasa me mehn liki kan kin koukousoan ie.
1 Apesar disso, a escuridão não será tal, como foi em sua aflição; quando no passado ele levemente afligiu a terra de Zebulom e a terra de Naftali e, posteriormente e depois a afligiu mais gravemente pelo caminho do mar, além do Jordão, na Galileia das nações.
2 Aramas akan me weweid nan rotorot
2 O povo que caminhou na escuridão tem visto uma grande luz: aqueles que habitam na terra da sombra da morte, sobre eles a luz tem brilhado.
3 Maing at Kaun, komw ketin kalaudelahr ar peren,
3 Tu tens multiplicado a nação e não aumentado a alegria: eles se alegram ante a tua presença como a alegria observada na colheita, e como os homens regozijam-se quando eles dividem o despojo.
4 pwehki omwi ketin kauwehla mehn wisik me katoutowihiraillahr,
4 Porque tu tens quebrado o jugo da sua carga e a canga do seu ombro, a vara do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Pwe en sounpei kan ar suht koaros,
5 Porque toda batalha do guerreiro é com barulho confuso e vestes roladas em sangue. Porém isto será com queimadura e combustível de fogo.
6 Kisin seri kis ipwidiongkitailehr!
6 Porque para nós um menino é nascido, para nós um filho é dado. E o governo estará sobre seu ombro, e seu nome será chamado Maravilhoso, Conselheiro, O poderoso Deus, O Pai eterno, O Príncipe de Paz.
7 Sapwellime manaman pahn wie lapalapala,
7 E o aumento de seu governo e paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e sobre seu reino, para comandá-lo e estabelecê-lo com julgamento e com justiça, de agora em diante, para sempre. O zelo do SENHOR dos Exércitos realizará isto.
8 Kaun-o ahpw ketin wia kadeikepen wehin Israel, ong kadaudok en Seikop kan.
8 O Senhor enviou uma palavra na direção de Jacó, e ela tem lançado luz sobre Israel.
9 Mehn Israel koaros, koaros me kin kousoan nan kahnimw en Sameria, pahn ese me ih me ketin wiadahr met. Eri met, re aklapalapalahr oh pohnmwahsolahr. Re kin nda,
9 E todo o povo saberá, Efraim e o habitante de Samaria, que diz no orgulho e firmeza de coração,
10 “Ihmw kan me wiawihkihda takai pwehl kan pwupwudier, ahpw kitail pahn onehkihda sapahl takai kehlail kan. Tuhke sikamor kan mehn wia lohlo kan paldihsangehr, eri, kitail pahn uhd wiliankihdi tuhke sidar keieu kaselel kan.”
10 os tijolos estão caídos, porém nós construiremos com pedras talhadas. Os sicômoros estão cortados, porém nós os trocaremos por cedros.
11 KAUN-O ketin kamwakidadahr arail imwintihti kan pwe re en mahweniong irail.
11 Portanto, o SENHOR fortalecerá os adversários de Rezim contra ele e unirá os inimigos dele entre si.
12 Siria ni palimese oh Pilisdia ni palikapi sarapesengier pwe ira en kadallehla Israel. Eri, sapwelllimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e ketin kapakapahweite lime pwehn kaloke irail.
12 Os Sírios adiante, e os filisteus atrás, e eles devorarão Israel com boca aberta. Apesar disto tudo a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
13 Mehn Israel saikinte koluhla; mehndahte duwen KAUN-O, Wasa Lapalap, eh ketin kaloke irail, re saikinte sohpeiong ih.
13 Pois o povo não se volta em direção a ele, que os afligiu, nem buscam eles o SENHOR dos Exércitos.
14 Ni rahnteieu me KAUN-O pahn ketin kaloke kaun akan en Israel oh towe kan; e pahn ketin lupukasang moangarail oh pwadaikirail kan.
14 Portanto, o SENHOR cortará de Israel cabeça e cauda, galho e caule, em um dia.
15 Me mah oh waun kan me iei moangarail—oh pwadaikirail iei soukohp kan me kin wia padahk likamw!
15 O ancião e honrado, ele é a cabeça. E o profeta que ensina mentiras, ele é a cauda.
16 Irail kan me kin kahluwa aramas pwukat kahluwaiong irail nan ahl sapwung oh kapingirailda douluhl.
16 Porque os líderes deste povo os fazem errar e os que são guiados por eles são destruídos.
17 Oh Kaun-o sohte pahn ketin mweidohng emen me pwulopwul pwukat en pitla, oh e sohte pahn ketin kupwur mahkohng emen liohdi pwukat oh seri sepwoupwou kan, pwehki aramas koaros solahr ar koht oh suwedlahr oh mehkoaros me re kin nda kin suwed. Eri, sapwellimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e pahn ketin kapakapahweite nin lime pwehn kaloke irail.
17 Portanto, o Senhor não terá alegria em seus jovens, nem terá misericórdia dos seus órfãos de pai, e viúvas, porque cada um é um hipócrita, e um malfeitor, e toda boca fala loucura. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel,
18 Suwedlahn aramas wie lullul rasehng kisiniei ehu me kin kamwomwala kisin dihpw kan oh dihpw tekatek kan. E luluda rasehng luludahn kisiniei nanwel me uhr en ediniei kin kohda sang ie.
18 porque a perversidade queima como o fogo. Ela devorará os arbustos com espinhos e os espinheiros, e incendiará nas moitas da floresta. E eles elevar-se-ão como o levantar da fumaça.
19 Pwehki KAUN-O, Wasa Lapalap, ketin engiengdahr, sapwellime kalokolok luluda duwehte kisiniei ehu wasa koaros nan sahpwo pwon oh kamwomwala aramas akan, oh emenemen pahn anahne doare pein ih.
19 Por causa da ira do SENHOR dos Exércitos a terra está escurecida, e as pessoas serão como o combustível do fogo. Nenhum homem poupará seu irmão.
20 Wasa koaros nan sahpwo aramas kin poarseli oh kangala soangen mwenge koaros me re kin diar, ahpw re sohte kin itarki. Re pil kin kangala pein neirail seri kan!
20 E ele morderá sua mão direita, e estará faminto. E comerá a mão esquerda e eles não estarão satisfeitos. Eles comerão, cada homem, a carne de seu próprio braço.
21 Mehn Manase oh Epraim mahwenpene nanpwungarail, oh pil ehupene mahweniong Suda. Eri, sapwellimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e ketin kapakapahweite nin lime pwehn kaloke irail.
21 Manassés, Efraim; e Efraim, Manassés e eles juntamente serão contra Judá. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.