Isaías 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sapwen kadaudok en Sepulon oh Napdali sarohdier ahnsou ehu, ahpw ni ahnsou kohkohdo sahpw pwukat pahn waunla, sang ni Sehd Mediderenien lelahng sahpw palio Pillap Sordan ni palimese, iangahki Kalili wasa me mehn liki kan kin koukousoan ie.
1 Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 Aramas akan me weweid nan rotorot
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Maing at Kaun, komw ketin kalaudelahr ar peren,
3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 pwehki omwi ketin kauwehla mehn wisik me katoutowihiraillahr,
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Pwe en sounpei kan ar suht koaros,
5 Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 Kisin seri kis ipwidiongkitailehr!
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 Sapwellime manaman pahn wie lapalapala,
7 Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 Kaun-o ahpw ketin wia kadeikepen wehin Israel, ong kadaudok en Seikop kan.
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Mehn Israel koaros, koaros me kin kousoan nan kahnimw en Sameria, pahn ese me ih me ketin wiadahr met. Eri met, re aklapalapalahr oh pohnmwahsolahr. Re kin nda,
9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 “Ihmw kan me wiawihkihda takai pwehl kan pwupwudier, ahpw kitail pahn onehkihda sapahl takai kehlail kan. Tuhke sikamor kan mehn wia lohlo kan paldihsangehr, eri, kitail pahn uhd wiliankihdi tuhke sidar keieu kaselel kan.”
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 KAUN-O ketin kamwakidadahr arail imwintihti kan pwe re en mahweniong irail.
11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 Siria ni palimese oh Pilisdia ni palikapi sarapesengier pwe ira en kadallehla Israel. Eri, sapwelllimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e ketin kapakapahweite lime pwehn kaloke irail.
12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Mehn Israel saikinte koluhla; mehndahte duwen KAUN-O, Wasa Lapalap, eh ketin kaloke irail, re saikinte sohpeiong ih.
13 Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 Ni rahnteieu me KAUN-O pahn ketin kaloke kaun akan en Israel oh towe kan; e pahn ketin lupukasang moangarail oh pwadaikirail kan.
14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 Me mah oh waun kan me iei moangarail—oh pwadaikirail iei soukohp kan me kin wia padahk likamw!
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 Irail kan me kin kahluwa aramas pwukat kahluwaiong irail nan ahl sapwung oh kapingirailda douluhl.
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 Oh Kaun-o sohte pahn ketin mweidohng emen me pwulopwul pwukat en pitla, oh e sohte pahn ketin kupwur mahkohng emen liohdi pwukat oh seri sepwoupwou kan, pwehki aramas koaros solahr ar koht oh suwedlahr oh mehkoaros me re kin nda kin suwed. Eri, sapwellimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e pahn ketin kapakapahweite nin lime pwehn kaloke irail.
17 Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Suwedlahn aramas wie lullul rasehng kisiniei ehu me kin kamwomwala kisin dihpw kan oh dihpw tekatek kan. E luluda rasehng luludahn kisiniei nanwel me uhr en ediniei kin kohda sang ie.
18 Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 Pwehki KAUN-O, Wasa Lapalap, ketin engiengdahr, sapwellime kalokolok luluda duwehte kisiniei ehu wasa koaros nan sahpwo pwon oh kamwomwala aramas akan, oh emenemen pahn anahne doare pein ih.
19 Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 Wasa koaros nan sahpwo aramas kin poarseli oh kangala soangen mwenge koaros me re kin diar, ahpw re sohte kin itarki. Re pil kin kangala pein neirail seri kan!
20 Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Mehn Manase oh Epraim mahwenpene nanpwungarail, oh pil ehupene mahweniong Suda. Eri, sapwellimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e ketin kapakapahweite nin lime pwehn kaloke irail.
21 Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.