Isaías 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Ni mwehin Nanmwarki Ahas, nein Sodam, Ahas pahpa kahlapki Usaia, mahwen ahpw wiawi. Resin, nanmwarki en Siria, oh Peka, nein Remalaia, nanmwarkien Israel, ira mahweniong Serusalem; ira ahpw sohte kak kalowehdi.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 Ni nanmwarkien Suda eh karongehda me karis en Siria lelehr nan wehin Israel, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw rerrerki ar masepwehkada, duwehte kisin tuhkehn nan kisinieng.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 KAUN-O eri mahsanihong Aiseia, “Kohwei, kowe oh noumw pwutak Sear Sasup, kumwa kohwei oh tuhwong Nanmwarki Ahas. Kumwa pahn tuhwong nanial wasa me sounwia likou kan kin doadoahk ie, ni imwin warawar me uhdihdo sang ni lehn poweo.
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 Ke ahpw ndaiong Ahas en mwasamwasahn, meleilei, oh en dehr masepwehk de nan kapehd tikitikla. Pwe engieng en Nanmwarki Resin oh mehn Siria kan, oh engieng en Nanmwarki Peka, sohte keper sang ediniei sang ni tuken tuhke riapwoat me ngkingken.
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 Pwe mehn Siria oh Israel, iangahki nanmwarkien Israel, irail inoukipene
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 pwe irail en kohla pelianda Suda oh kauwehla, oh itonehng mehn Suda kan re en iangirailla; re ahpw pahn kasapwilada nein Tapeel pwutako, pwe en wiahla nanmwarki.
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 “Ahpw ngehi, KAUN-O, mahsanih me met sohte pahn wiawi, e sohte pahn pweida;
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 pwe Siria kin koapworopworki Damaskus, oh Damaskus kin koapworopworki Nanmwarki Resin, ahpw nanmwarki Resin me luwet. Oh mwurin sounpar 65 Israel pahn mwomwla, sohla wia wehi ehu.
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 Pwe Israel kin koapworopworki kahnimw Sameria, oh Sameria kin koapworopworki Nanmwarki Peka, ahpw Nanmwarki Peka me luwet.
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 KAUN-O ahpw pwurehng mahsanihong Ahas,
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 “Peki kilel ehu sang rehn KAUN-O omw Koht; mehnda ma sang wasa loal en wasahn me melahr akan de sang nanleng wasa ileilehie.”
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 Ahas ahpw sapeng, patohwan, “I sohte pahn peki. I sohte pahn kasongosonge KAUN-O.”
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 Aiseia eri patohwan, “Eri, kumwail kadaudok en Nanmwarki Depit, kumwail karonge mahs. Kumwail sohte itarki amwail katikitikihalahr en aramas akan ar kanengamah? Kumwail pil men kasongosonge sapwellimen Koht kanengamah?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 Eri, pein Kaun-o pahn ketikihong kumwail ehu kilelen. Peinakapw emen mie me liseiandahr. E pahn naitikihada nah pwutak emen, oh e pahn kamwarehki ‘Emanuel.’
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 Ni ahnsou me serio pahn esehla pein pilada dahme mwahu oh suwed, e pahn kin kangkang pwete oh sukehn loangalap.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 Pwe mwohn ahnsou me serio pahn esehla pilada dahme mwahu oh suwed, sapwen nanmwarki riemeno me ke masak pahn tehnla.
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 “KAUN-O pahn ketikidohng pohmwail, oh pohn noumwail aramas akan, oh pohn peneinei en nanmwarkio, soangen rahn apwal ekei me suwed sang ni ahnsou me wehin Israel tohrohrala sang Suda—e pahn ketikihdo nanmwarkien Asiria!
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 “Ni ahnsowo, KAUN-O pahn ketin malipehdo mehn Isip kan, rasehng loahng kan sang nan kahng en pillap doh kan me kuspeneng nan Pillap Nail, oh mehn Asiria kan pahn kohdo rasehng loangalap akan.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 Irail koaros pahn kohdo oh audehla nan wahu loal kan oh nan poaren paip kan, oh re pahn audehla wasa me tuhke tekatek kan mie oh nan sahpw mwahu kan.
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 “Ni ahnsowo, KAUN-O pahn ketin malipehdo sounseisei men sang palio Iupreitis, iei nanmwarkien Asiria, me pahn koakoahsang pitenmoangamwail oh wunen paliwaramwail, e pahn pil koakoahsang amwail alis kan.
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 “Ni ahnsowo, mehnda ma ohl emen pahn komourala koupwul tehmen oh kuht riemente,
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 uwen milik pwukat sang rehn mahn pwukat pahn itarohng eh anahn akan. Pwe koaros me pahn luhwehdi nan sahpwo pahn kin tungoale pwete oh sukehn loangalap.
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 Ni ahnsowo, mwetin wain kaselel kan, me ehuehu mwaht tuhkehn wain kid mi loale oh ehu mwetin wain konehng pweipweiki mwohni silper kid, pahn dipwidipwkihla tuhke tekatek oh dihpw suwed.
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 Aramas akan pahn kin kohla wasa pwuko, wa neirail kesik ketieu kan pwe re en kesik men. Eri, sahpwo pwon pahn diren dihpw suwed oh tekatek.
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 Dohl koaros me wahnsahpw akan poadidier ie mahs pahn dipwidipwkihla tuhke tekatek kahrehda sohla me pahn kohla wasa pwuko. Wasa pwukat pahn wiahla en kou kan wasahn mwenge, oh en sihpw kan wasahn kohkohseli.”
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.