Isaías 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni mwehin Nanmwarki Ahas, nein Sodam, Ahas pahpa kahlapki Usaia, mahwen ahpw wiawi. Resin, nanmwarki en Siria, oh Peka, nein Remalaia, nanmwarkien Israel, ira mahweniong Serusalem; ira ahpw sohte kak kalowehdi.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 Ni nanmwarkien Suda eh karongehda me karis en Siria lelehr nan wehin Israel, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw rerrerki ar masepwehkada, duwehte kisin tuhkehn nan kisinieng.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 KAUN-O eri mahsanihong Aiseia, “Kohwei, kowe oh noumw pwutak Sear Sasup, kumwa kohwei oh tuhwong Nanmwarki Ahas. Kumwa pahn tuhwong nanial wasa me sounwia likou kan kin doadoahk ie, ni imwin warawar me uhdihdo sang ni lehn poweo.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 Ke ahpw ndaiong Ahas en mwasamwasahn, meleilei, oh en dehr masepwehk de nan kapehd tikitikla. Pwe engieng en Nanmwarki Resin oh mehn Siria kan, oh engieng en Nanmwarki Peka, sohte keper sang ediniei sang ni tuken tuhke riapwoat me ngkingken.
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Pwe mehn Siria oh Israel, iangahki nanmwarkien Israel, irail inoukipene
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 pwe irail en kohla pelianda Suda oh kauwehla, oh itonehng mehn Suda kan re en iangirailla; re ahpw pahn kasapwilada nein Tapeel pwutako, pwe en wiahla nanmwarki.
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 “Ahpw ngehi, KAUN-O, mahsanih me met sohte pahn wiawi, e sohte pahn pweida;
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 pwe Siria kin koapworopworki Damaskus, oh Damaskus kin koapworopworki Nanmwarki Resin, ahpw nanmwarki Resin me luwet. Oh mwurin sounpar 65 Israel pahn mwomwla, sohla wia wehi ehu.
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 Pwe Israel kin koapworopworki kahnimw Sameria, oh Sameria kin koapworopworki Nanmwarki Peka, ahpw Nanmwarki Peka me luwet.
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 KAUN-O ahpw pwurehng mahsanihong Ahas,
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 “Peki kilel ehu sang rehn KAUN-O omw Koht; mehnda ma sang wasa loal en wasahn me melahr akan de sang nanleng wasa ileilehie.”
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 Ahas ahpw sapeng, patohwan, “I sohte pahn peki. I sohte pahn kasongosonge KAUN-O.”
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 Aiseia eri patohwan, “Eri, kumwail kadaudok en Nanmwarki Depit, kumwail karonge mahs. Kumwail sohte itarki amwail katikitikihalahr en aramas akan ar kanengamah? Kumwail pil men kasongosonge sapwellimen Koht kanengamah?
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 Eri, pein Kaun-o pahn ketikihong kumwail ehu kilelen. Peinakapw emen mie me liseiandahr. E pahn naitikihada nah pwutak emen, oh e pahn kamwarehki ‘Emanuel.’
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 Ni ahnsou me serio pahn esehla pein pilada dahme mwahu oh suwed, e pahn kin kangkang pwete oh sukehn loangalap.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Pwe mwohn ahnsou me serio pahn esehla pilada dahme mwahu oh suwed, sapwen nanmwarki riemeno me ke masak pahn tehnla.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 “KAUN-O pahn ketikidohng pohmwail, oh pohn noumwail aramas akan, oh pohn peneinei en nanmwarkio, soangen rahn apwal ekei me suwed sang ni ahnsou me wehin Israel tohrohrala sang Suda—e pahn ketikihdo nanmwarkien Asiria!
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 “Ni ahnsowo, KAUN-O pahn ketin malipehdo mehn Isip kan, rasehng loahng kan sang nan kahng en pillap doh kan me kuspeneng nan Pillap Nail, oh mehn Asiria kan pahn kohdo rasehng loangalap akan.
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 Irail koaros pahn kohdo oh audehla nan wahu loal kan oh nan poaren paip kan, oh re pahn audehla wasa me tuhke tekatek kan mie oh nan sahpw mwahu kan.
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 “Ni ahnsowo, KAUN-O pahn ketin malipehdo sounseisei men sang palio Iupreitis, iei nanmwarkien Asiria, me pahn koakoahsang pitenmoangamwail oh wunen paliwaramwail, e pahn pil koakoahsang amwail alis kan.
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 “Ni ahnsowo, mehnda ma ohl emen pahn komourala koupwul tehmen oh kuht riemente,
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 uwen milik pwukat sang rehn mahn pwukat pahn itarohng eh anahn akan. Pwe koaros me pahn luhwehdi nan sahpwo pahn kin tungoale pwete oh sukehn loangalap.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 Ni ahnsowo, mwetin wain kaselel kan, me ehuehu mwaht tuhkehn wain kid mi loale oh ehu mwetin wain konehng pweipweiki mwohni silper kid, pahn dipwidipwkihla tuhke tekatek oh dihpw suwed.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 Aramas akan pahn kin kohla wasa pwuko, wa neirail kesik ketieu kan pwe re en kesik men. Eri, sahpwo pwon pahn diren dihpw suwed oh tekatek.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 Dohl koaros me wahnsahpw akan poadidier ie mahs pahn dipwidipwkihla tuhke tekatek kahrehda sohla me pahn kohla wasa pwuko. Wasa pwukat pahn wiahla en kou kan wasahn mwenge, oh en sihpw kan wasahn kohkohseli.”
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.