Isaías 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni mwehin Nanmwarki Ahas, nein Sodam, Ahas pahpa kahlapki Usaia, mahwen ahpw wiawi. Resin, nanmwarki en Siria, oh Peka, nein Remalaia, nanmwarkien Israel, ira mahweniong Serusalem; ira ahpw sohte kak kalowehdi.
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 Ni nanmwarkien Suda eh karongehda me karis en Siria lelehr nan wehin Israel, ih oh sapwellime aramas koaros ahpw rerrerki ar masepwehkada, duwehte kisin tuhkehn nan kisinieng.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 KAUN-O eri mahsanihong Aiseia, “Kohwei, kowe oh noumw pwutak Sear Sasup, kumwa kohwei oh tuhwong Nanmwarki Ahas. Kumwa pahn tuhwong nanial wasa me sounwia likou kan kin doadoahk ie, ni imwin warawar me uhdihdo sang ni lehn poweo.
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 Ke ahpw ndaiong Ahas en mwasamwasahn, meleilei, oh en dehr masepwehk de nan kapehd tikitikla. Pwe engieng en Nanmwarki Resin oh mehn Siria kan, oh engieng en Nanmwarki Peka, sohte keper sang ediniei sang ni tuken tuhke riapwoat me ngkingken.
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 Pwe mehn Siria oh Israel, iangahki nanmwarkien Israel, irail inoukipene
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 pwe irail en kohla pelianda Suda oh kauwehla, oh itonehng mehn Suda kan re en iangirailla; re ahpw pahn kasapwilada nein Tapeel pwutako, pwe en wiahla nanmwarki.
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 “Ahpw ngehi, KAUN-O, mahsanih me met sohte pahn wiawi, e sohte pahn pweida;
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 pwe Siria kin koapworopworki Damaskus, oh Damaskus kin koapworopworki Nanmwarki Resin, ahpw nanmwarki Resin me luwet. Oh mwurin sounpar 65 Israel pahn mwomwla, sohla wia wehi ehu.
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 Pwe Israel kin koapworopworki kahnimw Sameria, oh Sameria kin koapworopworki Nanmwarki Peka, ahpw Nanmwarki Peka me luwet.
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 KAUN-O ahpw pwurehng mahsanihong Ahas,
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 “Peki kilel ehu sang rehn KAUN-O omw Koht; mehnda ma sang wasa loal en wasahn me melahr akan de sang nanleng wasa ileilehie.”
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 Ahas ahpw sapeng, patohwan, “I sohte pahn peki. I sohte pahn kasongosonge KAUN-O.”
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 Aiseia eri patohwan, “Eri, kumwail kadaudok en Nanmwarki Depit, kumwail karonge mahs. Kumwail sohte itarki amwail katikitikihalahr en aramas akan ar kanengamah? Kumwail pil men kasongosonge sapwellimen Koht kanengamah?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 Eri, pein Kaun-o pahn ketikihong kumwail ehu kilelen. Peinakapw emen mie me liseiandahr. E pahn naitikihada nah pwutak emen, oh e pahn kamwarehki ‘Emanuel.’
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 Ni ahnsou me serio pahn esehla pein pilada dahme mwahu oh suwed, e pahn kin kangkang pwete oh sukehn loangalap.
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Pwe mwohn ahnsou me serio pahn esehla pilada dahme mwahu oh suwed, sapwen nanmwarki riemeno me ke masak pahn tehnla.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 “KAUN-O pahn ketikidohng pohmwail, oh pohn noumwail aramas akan, oh pohn peneinei en nanmwarkio, soangen rahn apwal ekei me suwed sang ni ahnsou me wehin Israel tohrohrala sang Suda—e pahn ketikihdo nanmwarkien Asiria!
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 “Ni ahnsowo, KAUN-O pahn ketin malipehdo mehn Isip kan, rasehng loahng kan sang nan kahng en pillap doh kan me kuspeneng nan Pillap Nail, oh mehn Asiria kan pahn kohdo rasehng loangalap akan.
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 Irail koaros pahn kohdo oh audehla nan wahu loal kan oh nan poaren paip kan, oh re pahn audehla wasa me tuhke tekatek kan mie oh nan sahpw mwahu kan.
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 “Ni ahnsowo, KAUN-O pahn ketin malipehdo sounseisei men sang palio Iupreitis, iei nanmwarkien Asiria, me pahn koakoahsang pitenmoangamwail oh wunen paliwaramwail, e pahn pil koakoahsang amwail alis kan.
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 “Ni ahnsowo, mehnda ma ohl emen pahn komourala koupwul tehmen oh kuht riemente,
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 uwen milik pwukat sang rehn mahn pwukat pahn itarohng eh anahn akan. Pwe koaros me pahn luhwehdi nan sahpwo pahn kin tungoale pwete oh sukehn loangalap.
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 Ni ahnsowo, mwetin wain kaselel kan, me ehuehu mwaht tuhkehn wain kid mi loale oh ehu mwetin wain konehng pweipweiki mwohni silper kid, pahn dipwidipwkihla tuhke tekatek oh dihpw suwed.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 Aramas akan pahn kin kohla wasa pwuko, wa neirail kesik ketieu kan pwe re en kesik men. Eri, sahpwo pwon pahn diren dihpw suwed oh tekatek.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 Dohl koaros me wahnsahpw akan poadidier ie mahs pahn dipwidipwkihla tuhke tekatek kahrehda sohla me pahn kohla wasa pwuko. Wasa pwukat pahn wiahla en kou kan wasahn mwenge, oh en sihpw kan wasahn kohkohseli.”
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.