Isaías 65

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanih, “I kaunopadahr pwe I en sapeng kapakap en nei aramas akan, ahpw re sohte kapakap. I kaunopadahr pwe re en diar ie, ahpw re sohte mwahn song en rapahkin ie. Tohn ei wehi sohte kapakapohng ie, mehnda ma I onopadahr pwe I en sapengki ar kapakap, ‘Iet ngehi, I pahn sewesei kumwail.’
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 Ahnsou koaros I kin onopada pwe I en kasamwo aramas pwukat, me kin keptakai wiewia me sapwung oh weweid nan nsenarail.
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 Nan ar seunamenek, re kin usehlahte kahngiangihiehda. Re kin wia ar meirong en me rotorot akan nan mwetuwel sarawi kan oh isik warpwohmwahu pohn pei sarawien me rotorot akan.
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 Re kin kohla ni pwoahr kan oh ni sousou kan nipwong pwe re en ale kaweid rehn me melahr akan. Aramas pwukat kin kang uduk en pwihk, oh kin nim pilen uduk kan me kin meirongala ni wasahn meirong en me rotorot akan.
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 Re ahpw kin ndaiong aramas teikan, ‘Kumwail keiweisang reht; se me sarawi mehlel oh sohte konehng kumwail en sair kiht!’ Eri, I kin kalahdeki soangen aramas pwukat—ei engieng pahrail rasehng kisiniei me sohte kin kunla.”
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 “I koasoanedier ar kalokolok kan, oh kalokepen ar sapwung kan ntingdier. I sohte pahn pohnsehsehla ar wiewia kan, ahpw I pahn kasapahl ong irail
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 pweinen diparail oh dipen ar pahpa kahlap ako. Re isikalahr warpwohmwahu wasahn kaudok en me rotorot akan pohn dohl kan oh lahlahwe ie. Ihme I pahn kalokehkin irail ni me konehng arail wiewia en mahs ako.”
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 KAUN-O ketin mahsanih, “Sohte me kin kauwehla kreip kan; pwe re kin wiahkihda wain. I sohte pahn pil kauwehla nei aramas akan koaros—I pahn komourala irail kan me kin papah ie.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 I pahn kapaiahda mehn Israel kan me kisehn kadaudok en Suda, oh kadaudokarail kan pahn sapwenikihla nin limei nahnahn kan. Nei aramas pilipil kan, me kin papah ie, pahn kousoanla wasao.
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 Re pahn kaudokiong ie oh kahluwahla neirail sihpw oh kou kan pwe re en kamwenge irail nan Patapat en Saron ni palikapi oh nan Wahun Kahpwal ni palimese.
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 “Ahpw ong kumwail me sohpeisang ie, me pohnsehse Saion, ei dohl sarawio, oh kin pwongih Kad oh Meni, koht kan en paiamwahu oh paisuwed.
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 Kumwail pahn mehkihla mehla eikek, pwehki amwail sohte sapeng ni ei malipei kumwail de rong ei mahsen. Kumwail pilada en sapeikiong ie oh wia me suwed.
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 Eri, I mahsanihong kumwail me irail kan me kin pwongih ie oh peikiong ie pahn paieki kisin tungoal oh pihl tohto, a kumwail pahn duhpekla oh men nimpilda. Re pahn pereperen, a kumwail pahn sarohdi.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 Re pahn kokoulki ar peren, a kumwail pahn sengiseng kowahlap.
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 Nei aramas pilipil kan pahn wiahkihla adamwail kan mehn keria. Ngehi, KAUN-0, Wasa Lapalahpie, pahn kemeikumwailla. Ahpw I pahn ketikihong mwar kapw ong irail kan me peikiong ie.
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 Mehmen me mi nan sahpwo me pahn peki kapai ehu pahn peki en ale kapai sang rehn Koht loalopwoato. Mehmen me pahn kahula, pahn kahukihla mwaren Koht loalopwoato. Kahpwal akan en mahs pahn sohrala oh manoknokla.
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 KAUN-O ketin mahsanih, “I pahn wiahda sampah kapw ehu oh lahng kapw ehu. Mehkoaros me pweidahr nan ahnsou samwalahr ako pahn manoknokla douluhl.
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 Kumwail nsenamwahukihla oh pereperenki kohkohlahte mehkan me I pahn wiahda. Serusalem kapw me I pahn wiahda pahn diren peren, oh towe kan pahn kin diren nsenamwahu.
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 Pein ngehi pahn kin kupwurperenki Serusalem oh towe kan. Sohte ngilen mwahiei pahn mie wasao, sohte ngilen peksawas.
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 Solahr seri pwelel pahn mehla ni ar pwelel, ahpw koaros pahn kaunsekala irepen ahnsoun ar mour. Irail kan me pahn lel sounpar 100, re pahn duwehte ma re aramas pwulopwul kei. Ma emen pahn mehla mwohn eh lel sounpar 100, met kasalehda me I kaloke.
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 — ausente —
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 — ausente —
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 Arail doadoahk kan pahn kin pweida mwahu, oh neirail seri kan sohte pahn diar paisuwed. Pwe I pahn kupwuramwahwih irail oh neirail seri kan erein dih kan koaros me pahn kohdo.
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 Pil mwohn arail pahn kaimwisekala ar kapakap akan rehi, I pahn kapwaiada ar pekipek kan.
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 Kidien wel kan oh sihmpwul kan pahn kin mwengepene; oh laion kan pahn iang kang kenen kou kan kisin mwenge. Sineik kan solahr pahn keper oh kamasepwehk. Pwe pohn Saion, ei dohl sarawio,. sohte mehkot suwed de meninkau kot pahn mie.”
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.