Isaías 60

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Serusalem, uhda oh linganla, rasehng ketipin;
1 Levanta-te, sê radiosa, eis a tua luz! A glória do Senhor se levanta sobre ti.
2 Rotorot pahn kipehdi wehi teikan en sampah,
2 Vê, a noite cobre a terra e a escuridão, os povos, mas sobre ti levanta-se o Senhor, e sua glória te ilumina.
3 Wehi kan pahn men iangada paieki omw marain,
3 As nações se encaminharão à tua luz, e os reis, ao brilho de tua aurora.
4 Kilengseli oh kilang dahme wiewiawi:
4 Levanta os olhos e olha à tua volta: todos se reúnem para vir a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são transportadas à garupa.
5 Ni omw pahn udiahl irair wet, ke pahn perenkihda kowahlap;
5 Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
6 Pelin kamel kan sang Midian oh Epa pahn leledo.
6 Serás invadida por uma multidão de camelos, pelos dromedários de Madiã e de Efá; virão todos de Sabá, trazendo ouro e incenso, e publicando os louvores do Senhor.
7 Pelin sihpw koaros en Kedar oh Nepaiod
7 Todo o gado menor de Cedar se reunirá junto a ti, os carneiros de Nabaiot ficarão à tua disposição; fá-los-ão subir sobre meu altar para minha satisfação, e para a honra de meu templo glorioso.
8 Soahng da kei me tangatang kohdo likamwete depwek kei,
8 Quem é que voa assim como as nuvens, ou como as pombas volvendo ao pombal?
9 Iei sohp kei me tangatang kohdo sang sahpw doh kan;
9 Sim, as frotas convergem para mim, e os navios de Társis abrem a marcha, para trazer de longe teus filhos, bem como sua prata e seu ouro, para honrar o nome do Senhor teu Deus, o Santo de Israel, que te cobriu de glória.
10 KAUN-O eri ketin mahsanihong Serusalem,
10 Estrangeiros reerguerão tuas muralhas, e seus reis te servirão, pois, se te castiguei na minha cólera, na minha bondade tenho piedade de ti.
11 Omw ewen kehl kan pahn kin langalang nin rahn nipwong,
11 Tuas portas ficarão abertas permanentemente, nem de dia nem de noite serão fechadas, a fim de deixar afluir as riquezas das nações sob a custódia de seus reis.
12 Ahpw wehi kan me sohte pahn kin uhpahiuk
12 {Porque a nação ou o reino que recusar servir-te perecerá, e sua terra será devastada}.
13 “Soangen tuhke me adaneki pain, suniper, oh saipres,
13 A glória do Líbano virá a ti, e todos juntos, o cipreste, a faia e o buxo, para ornamentar meu lugar santo e honrar o lugar onde pousam meus pés.
14 Seri kan me nein irail ko me kapwalihkumwaillahr pahn kohdo
14 Os próprios filhos de teus opressores a ti virão humilhados; a teus pés se prostrarão todos aqueles que te desprezavam; chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 “Ke solahr pahn lekdekla, solahr me pahn kailongkin uhk
15 De abandonada e amaldiçoada, sem ninguém para te socorrer, farei de ti um objeto de admiração para sempre, um motivo de alegria para as gerações futuras.
16 Wehi kan oh nanmwarki kan pahn kin kupwurohkin uhk,
16 Sugarás o leite das nações, e mamarás ao peito dos reis: saberás que eu, o Senhor, sou teu salvador, que teu redentor é o Poderoso de Jacó.
17 “I pahn ketikihong uhk kohl a kaidehn prons,
17 Em vez de bronze, farei vir ouro; em lugar de ferro, farei vir prata; {em vez de madeira, bronze; em vez de pedras, ferro}, farei reinar sobre ti a paz, e governar a justiça.
18 Solahr me pahn rong ngilen moromor de koasoiepen mahwen;
18 Não se ouvirá mais falar de violência em tua terra, nem de devastações e de ruínas em teu território. Chamarás tuas muralhas Salvação, tuas portas, Glória.
19 “Ke solahr pahn anahne ketipin en kamarainihiuk nin rahn
19 Não terás mais necessidade de sol para te alumiar, nem de lua para te iluminar: permanentemente terás por luz o Senhor, e teu Deus por resplendor.
20 Rahnen omw pahtou kan pahn imwisekla.
20 Teu sol não mais se deitará, e tua lua não terá mais declínio, porque terás constantemente o Senhor por luz, e teus dias de luto estarão acabados.
21 Noumw aramas akan koaros pahn kin wia dahme pwung,
21 Teu povo será um povo de justos que possuirá a terra para sempre; será uma planta cultivada pelo Senhor, obra de suas mãos destinada à sua glória.
22 Pil peneinei ehu me keieu tikitik oh sohte wede rehmwail
22 Do menor nascerá toda uma tribo, e do mínimo, uma nação poderosa, sou eu, o Senhor, que em tempo oportuno realizarei essas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.