Isaías 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Kumwail rong pwe I pahn koulkihong kumwail koul pwoatet,
1 Agora cantarei ao meu amado o seu cântico a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha numa colina fértil.
2 E ahpw deipwelihada oh akerasang takai kan loale;
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de videira. No meio da vinha ele construiu uma torre e fez também um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Eri, kompoakepahio ahpw mahsanih, “Kumwail mehn Serusalem oh Suda kan, kumwail kapwungala nanpwungen ngehi oh ei mwetin waino.
3 “E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
4 Mie mehkot me I sapwungala oh sohte wiahiong ei mwetin waino? Dahme kahrehda wah kan katingki oh sohte mwahu nin duwen me I kasikasik?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu não lhe tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?”
5 “Eri met, I pahn ndaiong kumwail dahme I pahn wiahiong ei mwetin wainet: I pahn kihsang kelepe; I pahn kauwehla kehl kan, pwe mahn lawalo kan en kangala oh tiakpeseng.
5 “E agora lhes darei a conhecer o que pretendo fazer com a minha vinha: vou tirar a cerca que está ao redor, para que a vinha sirva de pasto; derrubarei o seu muro, para que ela seja pisoteada.
6 I pahn mweidala pwe en wiahla nanwel, sohte me pahn mwatih de apwalih; dihpw suwed oh takatek kan pahn kadirehla. I pahn koasoanehdi pwe depwek kan en dehr kalamwuriheki kisin dingiding en pihl kis.”
6 Farei dela um lugar abandonado; não será podada, nem cavada, mas crescerão nela espinheiros e ervas daninhas. Também darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ela.”
7 Israel iei sapwellimen KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mwetin wain;
7 Porque a vinha do é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta preferida do Este esperava retidão, mas eis aí opressão; esperava justiça, mas eis aí clamor por causa da injustiça.
8 Meid suwediong kumwail! Kumwail pwaindahr ihmw oh sahpw tohto pwehn kapatahiong mehkan me kumwail ahnekier. Kereniong meteikan pahn sohla wasahn ar kousoan, oh kumwail pahn kelehpwkilahr sahpwo.
8 Ai dos que ajuntam casas e mais casas, reúnem para si campos e mais campos, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 I rongehr KAUN-O Wasa Lapalap eh mahsanih, “Ihmw pwukat koaros, me kalaimwun oh kaselel pahn tehnla oh ohla.
9 Eu ouvi o Senhor dos Exércitos dizer isto: “Na verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas ficarão sem moradores.
10 Mwetin wain kan nan sahpw eiker limau pahn kihda kalon en wain limaute. Kapakap en weren tuhke eisek pahn kapwarehda kapakap en kohn ehute.”
10 Uma grande vinha produzirá somente alguns litros de vinho, e um saco cheio de semente não dará mais do que alguns quilos de trigo.”
11 Meid suwediong kumwail! Kumwail kin pirida nimenseng oh tapihada nim sakau, oh kin sakasakau lel nipwong.
11 Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
12 Kumwail kin kesekesengki arp oh damporin oh keseng pepeuk, oh niminim wain ni amwail kamadipw kan. Ahpw kumwail sohte wehwehki dahme KAUN-O ketin wiewia,
12 Liras e harpas, tamborins e flautas — e vinho — não faltam nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do nem olham para as obras das suas mãos.
13 eri, kumwail pahn wisikasang nin duwen aramas selidi kei. Amwail kaun akan pahn mehkihla duhpek, oh aramas teikan pahn mehkihla ar men nimpil.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo por falta de entendimento; os seus nobres passarão fome, e o povo simples morrerá de sede.
14 Wasahn me melahr akan men kadalleiraillahr, oh ewe sarapesengier. E pahn kadallehla soupeidi kan en Serusalem iangahki pokon en aramas me katakatairong.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu ao máximo a sua boca. Para lá desce o esplendor de Jerusalém e a sua multidão, o seu ruído e os que nela se alegram.
15 Aramas koaros pahn namenekla, oh koaros me aklapalap pahn aktikitikla.
15 Então o povo será abatido e as pessoas se humilharão; e os olhos dos orgulhosos serão humilhados.
16 Ahpw KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin kasalehda sapwellime roson ni eh pahn ketin wia dahme pwung, oh e pahn ketin kasalehda sapwellime sarawi ni eh pahn ketin kadeikada sapwellime aramas akan.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Sihmpwul kan pahn kangkang reh kan oh sihpw pwulopwul kan pahn kangkang kisin tuhke kan nan mohn kahnimw kan.
17 Então os cordeiros pastarão ali como se estivessem no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos que os ricos deixaram abandonados.
18 Meid suwediong kumwail! Kumwail solahr kak saledeksang nan dipamwail kan.
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
19 Kumwail pahn nda, “KAUN-O en ketin mwadangodo oh wiahla dahme e ketin mahsanih me e pahn wia, pwe kitail en kak kilang. Koht sarawien Israel en ketin kapwaiada sapwellime koasoandi kan; kitail en kilang dahme e ketin kupwukupwure.”
19 E dizem: “Que Deus se apresse e termine logo a sua obra, para que a vejamos! Que se aproxime e se manifeste o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos!”
20 Meid suwediong kumwail! Kumwail kin kahdaneki me suwed me mwahu oh me mwahu me suwed. Kumwail wekidohng rotorot ni marain oh marain ong ni rotorot. Kumwail wekidala mehkot katik pwehn memla oh mehkot mem pwehn katikala.
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem chamam mal; que fazem das trevas luz e da luz fazem trevas; que mudam o amargo em doce e o doce mudam em amargo!
21 Meid suwediong kumwail! Kumwail kin kosekose me kumwail me loalokong, uhdahn koahiek.
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em seu próprio conceito!
22 Meid suwediong kumwail! Kumwail kin ndandkihla amwail kamam sakau! Me kommwad oh sohte kin masak mehkot ni ahnsoun doaloapene sakau kehlail kan!
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte;
23 Ahpw kisin pweipwei sapwung tikitik kis kin kahrehiong kumwail en kasaledekihala me dipadahr akan, oh sohte mweidohng me mwakelekel kan en ale pwuhng.
23 que por suborno justificam o ímpio, mas ao justo negam justiça!
24 Eri met, duwen dihpw meng eh kin mwasikala nan kisiniei, iei duwen kalowemwail pahn mwoasoahngotala oh amwail mpwek pahn mengila oh sohrala, pwehki amwail soikalahr dahme KAUN-O Wasa Lapalap, Koht sarawien Israel, ketin padahkihong kitail.
24 Portanto, assim como as labaredas consomem a palha, e a erva seca se desfaz pela chama, assim a raiz deles será como podridão, e a flor deles subirá como pó; porque rejeitaram a lei do e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 KAUN-O ketin engieng pahn sapwellime aramas akan, oh ketin kapalahr lime pwehn kaloke irail. Nahna kan pahn rerada, oh paliweren me melahr akan pahn engiengpene nan ahl akan duwehte kihd. Engieng en KAUN-O sohte pahn tokedi, ahpw e pahn ketin kapahweite nin lime pwehn kalokaloke irail.
25 Por isso, a ira do Senhor se acendeu contra o seu povo, povo contra o qual estendeu a mão e ao qual castigou. Os montes tremeram e os seus cadáveres são como lixo no meio das ruas. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
26 KAUN-O pahn ketin wiahda kilel ehu, kilel en eh pahn ketin malipe wehi doh ieu. E pahn ketin malipehki kapitie pwe re en patohdo sang ni imwin sampah. Oh iet irail samwodohr, wie pipihr kohdo.
26 Ele levantará um estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e eis que elas vêm rapidamente, com toda pressa.
27 Sohte emen rehrail me pwangada; sohte emen rehrail me dipekelekel. Re sohte mwahn lisoi de meirla. Sohte ehu kateng me mwer; sohte apwoat selin ar suht me ohla.
27 Não há entre elas quem esteja cansado, nem quem tropece; ninguém dormita, nem dorme. Eles não desatam o cinto dos seus lombos, e as correias das suas sandálias não se rompem.
28 Neirail arep kan me keng, oh neirail kesik ketieu kan onopadahngehr en kesik. Pahnnehn neirail oahs akan kehlail duwehte takai, oh daiahn wararail werennansapw en mahwen kan marahra duwehte kisinieng.
28 As suas flechas são afiadas, e todos os seus arcos, entesados. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra são como um redemoinho.
29 Sounpei kan ngiringir duwehte laion kan me ahpwtehn kemehla mahn emen oh weuwalahng wasa me sohte emen kak en kihsang irail.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa e a levam, e não há quem a livre.
30 Ni rahno eh pahn leledo, re pahn ngiringir pohn Israel ni ngihl laud duwehte ngilen madau. Kitail kilang mahs wehiet! Rotorot oh kapwunod! Rotorot kadallelahr marain.
30 Naquele dia, o bramido contra eles será como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só haverá trevas e angústia; a luz se escurecerá em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.