Isaías 58
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail ngisingis ni ngihl laud uwen amwail kak! Kumwail kasalehiong nei aramas akan diparail kan!
1 Clama em alta voz, não te detenhas, levanta a voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 Re kin kaudokiong ie rahn koaros, kakahski me dene re kin kapwaiada ei kosonned akan oh wia dahme pwung. Re kin nda me re men I en ketikihong irail kosonned pwung kan, oh me re kin perenki pwongih ie.”
2 Todavia, me procuram cada dia, tomam prazer em saber os meus caminhos; como um povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me pelos direitos da justiça, têm prazer em se chegar a Deus,
3 Aramas akan kin ndinda, “Dahme kitail pahn kaisihsolki, ni KAUN-O eh sohte mwahn kin mwahngih? Dahme kitail pahn kaisihsolki, ma e sohte pahn ketin tehk kitail?”
3 dizendo: Por que jejuamos nós, e tu não atentas para isso? Por que afligimos a nossa alma, e tu o não sabes? Eis que, no dia em que jejuais, achais o vosso próprio contentamento e requereis todo o vosso trabalho.
4 Amwail kaisihsol kin kahrehiong amwail lemeila, oh kumwail kin akamai oh pei ahnsou koaros. Kumwail lemeleme me soangen kaisihsol wet pahn kamwakidada kupwureiet pwe I en karonge amwail pekipek kan?
4 Eis que, para contendas e debates, jejuais e para dardes punhadas impiamente; não jejueis como hoje, para fazer ouvir a vossa voz no alto.
5 Ni amwail kin kaisihsol, kumwail kin pein kalokei kumwail; kumwail kin poaridi, rasehng ahlek pwoat me penglahr, oh kumwail kin perekihdi likoun nsensuwed oh kamwerehdi pehs pwe kumwail en wendi loale. Ih soahng wet me kumwail kin kahdaneki kaisihsol? Kumwail lemeleme me I pahn kupwurperenki soahng wet?
5 Seria este o jejum que eu escolheria: que o homem um dia aflija a sua alma, que incline a cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco grosseiro e cinza? Chamarias tu a isso jejum e dia aprazível ao Senhor ?
6 “Ahpw ih soangen kaisihsol me I kin perenkien: kamweidpeseng sahl me pirpenehr irail kan me mihmi nan kehnaudek, oh kauwehla sahl me pirepenehr pwuhng, oh kasaledekala irail kan me mihmi nan apwal.
6 Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, que desfaças as ataduras do jugo, e que deixes livres os quebrantados, e que despedaces todo o jugo?
7 Mweidohng me semwehmwe kan en iang tungoale amwail kisin tungoal akan, oh langadahng imwamwail kan ong irail kan me sohte imwarail. Kalikawihada irail kan me sohte ar likou, oh dehr kahng sewesehda kisehmwail kan.
7 Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto e recolhas em casa os pobres desterrados? E, vendo o nu, o cubras e não te escondas daquele que é da tua carne?
8 “Eri, ei kalahngan ahpw pahn dakerkumwailda, rasehng ketipin en nimenseng, oh amwail ohla kan ahpw pahn mwadang mwahula. I pahn kin ieiang kumwail ahnsou koaros pwe I en kin doandoarei kumwail; oh ei sawas pahn kin mi rehmwail ahnsou koaros.
8 Então, romperá a tua luz como a alva, e a tua cura apressadamente brotará, e a tua justiça irá adiante da tua face, e a glória do Senhor será a tua retaguarda.
9 Ni amwail pahn kin kapakap, I pahn kin karongei kumwail. Ni amwail pahn kin likweriong ie, I pahn kin sapeng kumwail.
9 Então, clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás, e ele dirá: Eis-me aqui; acontecerá isso se tirares do meio de ti o jugo, o estender do dedo e o falar vaidade;
10 ma kumwail pahn katungoale me duhpeklahr akan oh kaitarala anahn en me sohte kin itar akan, iei ahnsou me rotorot me kapikapil kumwail pahn wekidekiong ni marain en rahn.
10 e, se abrires a tua alma ao faminto e fartares a alma aflita, então, a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio-dia.
11 I ahpw pahn kin kahluwa kumwail oh audehkin kumwail kamwahu kan. I pahn kin kakehlakei kumwail. Kumwail pahn rasehngala mwetuwel ehu me diren pihl, pwarer ehu me sohte kin madada.
11 E o Senhor te guiará continuamente, e fartará a tua alma em lugares secos, e fortificará teus ossos; e serás como um jardim regado e como um manancial cujas águas nunca faltam.
12 Noumwail aramas akan pahn onehda sapahl kahnimw kan me ohlahr, re pahn onehda sapahl pohn poahsoanen mahs akan. Kumwail ahpw pahn ndandkihla amwail kamwahwihala sapahl dahme ohlao, oh onehda sapahl ihmw ko me ohla.”
12 E os que de ti procederem edificarão os lugares antigamente assolados; e levantarás os fundamentos de geração em geração, e chamar-te-ão reparador das roturas e restaurador de veredas para morar.
13 KAUN-O ketin mahsanih, “Ma kumwail pahn kin kasarawihala rahnen Sapad oh sohte rapahki mehkot rahno me mihmi ni pein kamwahupamwail, ma kumwail pahn kesempwalki ei rahn sarawi oh wauneki ni amwail sohte pahn seiloak, doadoahk, de koasoakoasoi mwahl,
13 Se desviares o teu pé do sábado, de fazer a tua vontade no meu santo dia, e se chamares ao sábado deleitoso e santo dia do Senhor digno de honra, e se o honrares, não seguindo os teus caminhos, nem pretendendo fazer a tua própria vontade, nem falar as tuas próprias palavras,
14 eri, kumwail pahn diar peren oh nsenamwahu me kin kohsang ni doadoahk en papah ie. I pahn kawauwihkumwailla wasa koaros nin sampah; kumwail pahn nsenamwahukihla sahpw me I ketikihong Seikop, samamwailo. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
14 então, te deleitarás no Senhor , e te farei cavalgar sobre as alturas da terra e te sustentarei com a herança de Jacó, teu pai; porque a boca do Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.