Isaías 56

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAUN-O ketin mahsanihong sapwellime aramas akan, “Kumwail wia dahme pwung, pwe I pahn mwadang doareikumwailla.
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Sigam a justiça e façam o que é direito, pois daqui a pouco eu vou livrá-los, mostrando assim o meu poder salvador.
2 I pahn kapaiahda irail kan me kin wauneki rahnen Sapad ahnsou koaros oh sohte kin kasaminehla. I pahn kapaiahda irail kan me sohte kin wia me suwed.”
2 Felizes são os que obedecem às leis a respeito do sábado! Felizes os que não praticam o que é mau!”
3 Mehn liki men me towelahr sapwellimen KAUN-O aramas akan sohte pahn nda, “KAUN-O sohte pahn ketin mweidohng ie I en iang sapwellime aramas akan kaudok.”
3 O estrangeiro que adora o Senhor não deve dizer: “O E um “Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.”
4 KAUN-O ketin mahsanihong soangen aramas menet, “Ma ke pahn waunekin ie ni omw pahn kapwaiada rahnen Sapad, oh wia dahme pahn kaparanda kupwurei oh kolokol ei inou kan ni loalopwoat,
4 Pois o Senhor diz aos eunucos: “Obedeçam às leis a respeito do sábado, façam aquilo que me agrada e sejam fiéis à minha
5 eri, katamanpen mwaromw pahn mihmihte nan ei Tehnpas Sarawio oh rehn nei aramas akan werei sang omw pahn naineki pwutak kei de serepein kei. Ke sohte pahn manoknokla.”
5 Se um eunuco fizer isso, eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas. Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo, e ele fará parte do meu povo para sempre; o seu nome nunca será esquecido.”
6 Oh KAUN-O ketin mahsanihong mehn liki kan me wiahla kisehn sapwellime aramas akan, me kin poakohng oh papah, me kin wauneki rahnen Sapad oh kolokol sapwellime inou kan ni loalopwoat:
6 E aos estrangeiros que adoram o Senhor , que o amam e o servem fielmente, o “Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado e forem fiéis à minha aliança,
7 “I pahn weikumwaillahng Saion, ei dohl sarawio, oh kihong kumwail peren nan ei tehnpas en kapakap, oh kupwurehla meirong kan me kumwail pahn wia pohn ei pei sarawio. Ei Tehnpas Sarawio pahn kahdaneki tehnpas en kapakap ong tohn wehi koaros.”
7 eu os levarei ao meu monte santo , e vocês ficarão felizes na minha casa de oração. Eu aceitarei os que vocês apresentarem no meu altar. Pois a minha casa será chamada de ‘Casa de Oração’ para todos os povos.
8 KAUN-O Wasa Lapalahpie, me ketikidohr sapwellime aramas en Israel kan sang ar kalipilipala, ketin inoukidahr me e pahn pil ketikihdo aramas teikan pwe re en iangala sapwellime aramas akan.
8 Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.” É isso o que diz o que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.
9 KAUN-O ketin mahsanihong wehin liki kan re en patohdo duwehte mahn lawalo kan oh kangala sapwellime aramas akan.
9 O Senhor Deus diz: “Venham, animais selvagens , venham e devorem o rebanho .
10 E ketin mahsanih, “Kaun akan koaros me uhdahn pahn kaweid nei aramas akan, irail maskun! Sohte mehkot me re ese. Re rasehng kidi me kin sinsile ihmw ahpw sohte kin ngong—re kin wononseli oh ouiouraman. Ia uwen ar kin ngoangkihte memeir!
10 Os guardas do meu povo são cegos; eles não veem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
11 Re rasehng kidi mehwo kan me sohte kin itarki kanarail mwenge. Kaun pwukat sohte kin wehwehki. Emenemen irail kin wiewia dahme e kin perenki oh kin rapahki pein kamwahupe kelehpw.
11 Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
12 Aramas kamam sakau pwukat kin nda, ‘Kitail wahdo wain, oh nimala uwen me kitail kak! Lakapw pahn mwahusang rahnwet.’”
12 Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.