Isaías 43

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel, KAUN-O me ketin kapikuhkada mahsanih,
1 Mas agora, ó Jacó, ouça o S enhor que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu.
2 Ni omw pahn kotehwei pihl loal akan, I pahn ieiang uhk;
2 Quando passar por águas profundas, estarei a seu lado. Quando atravessar rios, não se afogará. Quando passar pelo fogo, não se queimará; as chamas não lhe farão mal.
3 Pwe iet ngehi, KAUN-O, omw Koht,
3 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, o Santo de Israel, seu Salvador. Dei o Egito como resgate por sua liberdade; em troca de você, dei a Etiópia
4 I pahn pangala wehi kan unsek pwe I en komouruhkala,
4 Outros foram entregues em seu lugar, troquei a vida deles pela sua. Pois você é precioso para mim, é honrado e eu o amo.
5 Ke dehr masak—pwe I kin ieiang uhk!
5 “Não tema, pois estou com você; reunirei você e seus descendentes desde o leste e o oeste.
6 I pahn mahsanihong mehn paliepeng re en kasaledekirailla,
6 Direi ao norte e ao sul: ‘Tragam de volta meus filhos e filhas, desde os confins da terra.
7 Pwe iei irail nei aramas,
7 Tragam todos que me reconhecem como seu Deus, pois eu os criei para minha glória; fui eu quem os formou’”.
8 Koht ketin mahsanih,
8 Tragam o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Ekerodo wehi kan pwe re en iang wia kadeik.
9 Reúnam as nações! Juntem os povos do mundo! Qual de seus ídolos predisse coisas semelhantes a estas? Qual deles pode prever o que acontecerá amanhã? Onde estão as testemunhas dessas previsões? Quem pode comprovar que disseram a verdade?
10 “Kumwail mehn Israel kan, kumwail me iei ei sounkadehde;
10 “Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o S enhor . “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá.
11 “Ngehite me KAUN-O,
11 Eu, somente eu, sou o S enhor , e não há outro Salvador.
12 I kohpadahr irair wet mahsie,
12 Primeiro, previ sua salvação, então o salvei e proclamei isso ao mundo. Nenhum deus estrangeiro jamais fez algo assim; você, Israel, é testemunha de que sou o único Deus”, diz o S
13 Kumwail ese me ngehi Koht soutuk.
13 “Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.”
14 KAUN-O, omw Sounkomour, Koht sarawien Israel, ketin mahsanih,
14 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios nos navios de que tanto se orgulham.
15 Ngehi, KAUN-O, omw Koht me sarawi.
15 Eu sou o S enhor , seu Santo, Criador e Rei de Israel.
16 Mahsie KAUN-O ketin wiahda ahllap pwoat nan madau,
16 Eu sou o S enhor , que abriu uma passagem no meio das águas, um caminho seco pelo mar.
17 E ahpw ketin kahluwahla karis kalaimwun ehu pwe re en mwomwla,
17 Chamei o exército poderoso do Egito, com seus carros e cavalos. Eu os submergi nas ondas, e eles se afogaram; sua vida se apagou como um pavio fumegante.
18 KAUN-O eri ketin mahsanih:
18 “Esqueçam tudo isso, não é nada comparado ao que vou fazer.
19 Ahpw tehk mwahu irair kapw me I pahn wiahda met.
19 Pois estou prestes a realizar algo novo. Vejam, já comecei! Não percebem? Abrirei um caminho no meio do deserto, farei rios na terra seca.
20 Mahn lawalo kan pahn pil kapingahkin ie
20 Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
21 Irail nei aramas akan me I wiadahr ong ni kalinganpen mwarei,
21 Formei este povo para mim mesmo; um dia, ele me honrará perante o mundo.
22 KAUN-O ketin mahsanih,
22 “Mas você, ó Jacó, não clama por mim; você se cansou de mim, ó Israel!
23 Ke sohte meirongkihong ie meirong isihs en sihpw;
23 Não me trouxe ovelhas nem bodes para holocaustos, não me honrou com sacrifícios, embora eu não o tenha sobrecarregado nem cansado com exigências de ofertas de cereal e incenso.
24 Ke sohte pwainohng ie warpwohmwahu,
24 Você não me trouxe cálamo perfumado, nem me agradou com a gordura de sacrifícios. Em vez disso, me sobrecarregou com seus pecados e me cansou com suas maldades.
25 Eri, a ngehi, iei Koht me kin kupwur mahkihong uhk dipomw kan;
25 “Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles.
26 Eri, kitail ketila oh uh mwohn mwoalen kopwung; ke ahpw kasalehda omw iren kadip!
26 Relembremos juntos a situação, apresente sua defesa para provar inocência.
27 Omw pahpa kahlap en nin tapio dipadahr;
27 Desde o princípio, seu primeiro antepassado pecou, e seus líderes se rebelaram contra mim.
28 Omw kaunen kawa ko kasaminelahr ei wasa sarawio.
28 Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.