Isaías 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eri, KAUN-O Wasa Lapalap, nektehn ketikihsang nan Serusalem oh Suda mehkoaros oh aramas koaros me aramas akan kin koapworopworki. E pahn ketikihsang kanarail kisin mwenge oh nimarail pihl kan,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 neirail aramas ndand oh sounpei kan, arail sounkopwung kan oh arail soukohp akan, neirail sounkosetipw oh me lapalap en wehi kan,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 arail kaunen sounpei oh kaunen aramas akan, arail kaunen koperment oh koaros me kin doadoahngki tiahk en akmanaman pwe re en kaunda mwekid kan.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 KAUN-O pahn ketin mweidohng pwutak pwulopwul soakohiek kan en kaunirailda.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Aramas koaros pahn widiwidingpene nanpwungarail. Me pwulopwul kan pahn sohla wauneki me mah kan, oh aramas soh katepe kan sohte pahn wauneki arail kaun akan.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Ahnsou ehu pahn kohdo me peneinei ehute pahn pilada emen sang nan eh peneineiohte oh ndahng, “Kilang, kowe kelehpw me mie omw likou, eri, wiahla at kaun ni ahnsou apwal wet.”
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Ahpw e pahn sapeng, nda, “Soh! I sohte kak sewesei kumwail. Sohte kenei mwenge oh pil sohte ei likou. Kumwail dehr wiahkiniehla amwail kaun!”
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Ei, Serusalem pahn ohla! Suda pahn mwerpeseng! Mehkoaros me re kin nda oh wia kin uhwong KAUN-O; re kasalehda ni sansal duwen ar mwamwahlki pein Koht.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Arail lamalam pirek kan pahn wia mehn kadehdehparail. Diparail kan me sansal duwehte me tohn Sodom wiadahr. Re pahn ohla, oh pein irail me kahredohng pohrail apwal wet.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Aramas pwung kan pahn pereperen, oh mehkoaros pahn pweida mwahu rehrail. Re pahn pereperenki wahn ar doadoahk kan.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Ahpw aramas suwed kan pahn ohla; dahme re wiahiong aramas teikan pahn uhd wiawihong irail.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Irail kan me kin kihda mwohni kapwalihalahr nei aramas akan, oh me re kin pweipwandohng kan kauniraildahr.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 KAUN-O ketin onopadahr pwe en wia sapwellime kopwung; e ketin onopadahr pwe en ketin kadeik sapwellime aramas akan.
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 KAUN-O pahn ketikidohr me mah kan oh kaun akan en sapwellime aramas akan pwe en ketin kadeik irail. E ketin wiahda iren kedip wet: “Kumwail pirapahla mwetin wain kan, oh nan imwamwail kan direkilahr mehkan me kumwail kihsangehr me semwehmwe kan.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Sohte amwail pwung en kauwehla nei aramas akan oh widinge me semwehmwe kan. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 KAUN-O ketin mahsanih, “Kilang uwen aklapalap en lihen Serusalem kan! Re kin aluhwei mas ile. Re kin kalakala ahnsou koaros. Re kin kakahk tikitik kohwei, luwou kin wie sekesek ni nehrail kan.
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Ahpw I pahn kaloke irail—I pahn koakoahsang pitenmoangarail kan pwe re en moangamadala.”
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Rahn ehu pahn leledo me KAUN-O pahn ketikihsang lihen Serusalem kan mehkoaros me re kin pohnmwahsohki—kapwat akan me re kin kihong ni nehrail, ni moangarail, ni tepinwararail,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 oh ni pehrail kan. E pahn ketikihsang arail koaduhpwel
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 oh arail lisoarop akan; luwou en akamanam me kin mi ni pehrail kan oh ni kumwutirail kan;
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 neirail rihng kan me mi ni sendinpehrail oh ni tumwarail kan;
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 arail likou reirei kaselel kan, likouli kan, likou puhp kan, oh neirail pilihs kan;
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 arail likoun liki kan, arail angkasi silik kan, oh silik oh koaduhpwel reirei me kin mi pohn moangarail kan.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Re pahn pwohsuwedla, re sohla pahn kapwohtik; re sohla pahn katengki kateng kaselel, re pahn katengki sahl sakanakan akan; pitenmoangarail kan sohla pahn kaselel, re pahn moangamadala; re sohla pahn likawih likou kaselel, re pahn likawih likou deipin; arail kaselel pahn wekidekiong ni mehkot kanamenek!
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Ei, ohl akan en kahnimwo, ohl me keieu kehlail kan pahn kamakamala nan mahwen.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Ewen kelen kahnimwo pahn mwahiei oh sengiseng, oh pein kahnimwo pahn duwehla lih emen me kilisou oh mwomwohd nan pwehl.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.