Isaías 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eri, KAUN-O Wasa Lapalap, nektehn ketikihsang nan Serusalem oh Suda mehkoaros oh aramas koaros me aramas akan kin koapworopworki. E pahn ketikihsang kanarail kisin mwenge oh nimarail pihl kan,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 neirail aramas ndand oh sounpei kan, arail sounkopwung kan oh arail soukohp akan, neirail sounkosetipw oh me lapalap en wehi kan,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 arail kaunen sounpei oh kaunen aramas akan, arail kaunen koperment oh koaros me kin doadoahngki tiahk en akmanaman pwe re en kaunda mwekid kan.
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 KAUN-O pahn ketin mweidohng pwutak pwulopwul soakohiek kan en kaunirailda.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Aramas koaros pahn widiwidingpene nanpwungarail. Me pwulopwul kan pahn sohla wauneki me mah kan, oh aramas soh katepe kan sohte pahn wauneki arail kaun akan.
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Ahnsou ehu pahn kohdo me peneinei ehute pahn pilada emen sang nan eh peneineiohte oh ndahng, “Kilang, kowe kelehpw me mie omw likou, eri, wiahla at kaun ni ahnsou apwal wet.”
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Ahpw e pahn sapeng, nda, “Soh! I sohte kak sewesei kumwail. Sohte kenei mwenge oh pil sohte ei likou. Kumwail dehr wiahkiniehla amwail kaun!”
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Ei, Serusalem pahn ohla! Suda pahn mwerpeseng! Mehkoaros me re kin nda oh wia kin uhwong KAUN-O; re kasalehda ni sansal duwen ar mwamwahlki pein Koht.
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Arail lamalam pirek kan pahn wia mehn kadehdehparail. Diparail kan me sansal duwehte me tohn Sodom wiadahr. Re pahn ohla, oh pein irail me kahredohng pohrail apwal wet.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Aramas pwung kan pahn pereperen, oh mehkoaros pahn pweida mwahu rehrail. Re pahn pereperenki wahn ar doadoahk kan.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Ahpw aramas suwed kan pahn ohla; dahme re wiahiong aramas teikan pahn uhd wiawihong irail.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Irail kan me kin kihda mwohni kapwalihalahr nei aramas akan, oh me re kin pweipwandohng kan kauniraildahr.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 KAUN-O ketin onopadahr pwe en wia sapwellime kopwung; e ketin onopadahr pwe en ketin kadeik sapwellime aramas akan.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 KAUN-O pahn ketikidohr me mah kan oh kaun akan en sapwellime aramas akan pwe en ketin kadeik irail. E ketin wiahda iren kedip wet: “Kumwail pirapahla mwetin wain kan, oh nan imwamwail kan direkilahr mehkan me kumwail kihsangehr me semwehmwe kan.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Sohte amwail pwung en kauwehla nei aramas akan oh widinge me semwehmwe kan. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.”
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 KAUN-O ketin mahsanih, “Kilang uwen aklapalap en lihen Serusalem kan! Re kin aluhwei mas ile. Re kin kalakala ahnsou koaros. Re kin kakahk tikitik kohwei, luwou kin wie sekesek ni nehrail kan.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Ahpw I pahn kaloke irail—I pahn koakoahsang pitenmoangarail kan pwe re en moangamadala.”
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Rahn ehu pahn leledo me KAUN-O pahn ketikihsang lihen Serusalem kan mehkoaros me re kin pohnmwahsohki—kapwat akan me re kin kihong ni nehrail, ni moangarail, ni tepinwararail,
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 oh ni pehrail kan. E pahn ketikihsang arail koaduhpwel
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 oh arail lisoarop akan; luwou en akamanam me kin mi ni pehrail kan oh ni kumwutirail kan;
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 neirail rihng kan me mi ni sendinpehrail oh ni tumwarail kan;
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 arail likou reirei kaselel kan, likouli kan, likou puhp kan, oh neirail pilihs kan;
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 arail likoun liki kan, arail angkasi silik kan, oh silik oh koaduhpwel reirei me kin mi pohn moangarail kan.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Re pahn pwohsuwedla, re sohla pahn kapwohtik; re sohla pahn katengki kateng kaselel, re pahn katengki sahl sakanakan akan; pitenmoangarail kan sohla pahn kaselel, re pahn moangamadala; re sohla pahn likawih likou kaselel, re pahn likawih likou deipin; arail kaselel pahn wekidekiong ni mehkot kanamenek!
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Ei, ohl akan en kahnimwo, ohl me keieu kehlail kan pahn kamakamala nan mahwen.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Ewen kelen kahnimwo pahn mwahiei oh sengiseng, oh pein kahnimwo pahn duwehla lih emen me kilisou oh mwomwohd nan pwehl.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.