Isaías 34
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Kumwail kohdo, kumwail tohn wehi koaros! Kumwail pokonpene oh rong. Sampah pwon oh aramas koaros me kin koukousoan loale en kohdo oh rong.
1 Venham e escutem, nações da terra; o mundo e tudo que nele há, ouçam minhas palavras!
2 KAUN-O ketin engiengdahr pahn wehi koaros oh neirail karis kan. E ketin kerieiraillahr pwe re en mwomwla.
2 Pois é grande a ira do S enhor com as nações; está furioso com todos os seus exércitos. Ele as destruirá por completo, ele as condenará à matança.
3 Paliwararail kan sohte pahn seridi, ahpw pahn wonohn wasao pwehn mwerpeseng oh matala; oh nahna kan pahn weitahtahkihla nta.
3 Seus mortos não serão sepultados; o fedor de seus cadáveres encherá a terra, e o sangue escorrerá pelos montes.
4 Ketipin, maram, oh usu kan pahn mwerpeseng wiahla pwelpar. Pahnlahng pahn sohrala rasehng pelien doaropwe ehu me limilimpene, oh usu kan pahn pwupwudi rasehng tehntuhke kan me pwumwpwupwudi sang nan tuhkehn wain de tuhke pik pwoat.
4 Os céus lá no alto se dissolverão e desaparecerão como pergaminho enrolado. As estrelas cairão do céu, como folhas secas da videira, como figos murchos da figueira.
5 KAUN-O ketin kaunopadahr sapwellime kedlahs nanleng, eri, met e pahn ketin pelehki Edom, irail ko me e ketin kerialahr pwe re en mwomwla.
5 E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
6 Sapwellime kedlahs pahn direkihla ntahrail oh wihrail, rasehng ntahn oh wih en sihmpwul oh kuht me kin wiahla mehn meirong. KAUN-O pahn ketin wia meirong wet nan kahnimw Posra; e pahn ketin wia lapalahn kamaramas ehu nan wehin Edom.
6 A espada do S enhor está banhada em sangue e coberta de gordura, de sangue de cordeiros e bodes, de gordura de carneiros. Sim, o S fará grande matança em Edom.
7 Aramas akan pahn pwupwudi mehla rasehng kou lawalo oh koupwul kan, oh sampah pahn weitahtahkihla nta oh wih kan.
7 Até homens fortes como bois morrerão, tanto os mais jovens como os mais velhos. A terra ficará ensopada de sangue, e o solo, cheio de gordura.
8 Ih ahnsowo met me KAUN-O pahn ketin kapitala Saion oh kalowehdi eh imwintihti kan.
8 Pois é o dia da vingança do S enhor , o ano em que retribuirá a Edom por tudo que fez a Israel.
9 Pillap akan en Edom pahn wiahla tahr oh pwehlo pahn wiahla suwepel okohk. Sahpwo pwon pahn luluda rasehng tahr.
9 Os riachos de Edom se encherão de piche ardente, e a terra ficará coberta de fogo e enxofre.
10 E pahn wie lullul nipwong nin rahn, oh ediediniei kohkohlahte. Sahpwo pahn tetehnla sang ehu dih lel ehu dih.
10 Esse julgamento sobre Edom jamais terá fim; sua fumaça subirá para sempre. A terra ficará deserta de geração em geração; ninguém voltará a habitar nela.
11 Likoht oh menpihr lawalo kan pahn sapwenikihla. KAUN-O pahn ketin pwurehng wiahkihla sapwtehn ehu, duwehte mwohn eh saikinte kapikipikda.
11 Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição.
12 Sohte nanmwarki men me pahn kaunda sahpwo, oh kaun akan koaros pahn sohla mie.
12 Ela se chamará Terra do Nada, e logo seus nobres desaparecerão.
13 Kisin tuhke tekatek oh dihpw kan pahn wosada nan tehnpas akan koaros oh ni kelen kisin kahnimw kan, oh mahn lawalo oh likoht kan pahn kousoanla ie.
13 Espinhos invadirão seus palácios, urtigas e cardos crescerão em suas fortalezas. As ruínas serão morada de chacais e habitação de corujas.
14 Mahn lawalo kan pahn kohkohseli wasa pwuko, oh eni kan pahn kin likwerpene nanpwungarail. Eni wos lih emen pahn kin kohdo wasao pwehn rapahki wasahn eh kommoal.
14 Animais do deserto se misturarão ali com hienas, bodes selvagens berrarão uns para os outros entre as ruínas, criaturas da noite
15 Likoht kan pahn wiahda pasarail kan, kutohredi oh kasawahdi, oh apwalihada wahrail kan wasao. Puldur kan pahn kohkohpene oh kousoanla wasao.
15 Ali a coruja fará seu ninho e porá seus ovos; chocará os filhotinhos e os cobrirá com suas asas. Os abutres também irão para lá, cada um com seu par.
16 Kumwail rapahki nan sapwellimen KAUN-O pwuken mahn mour kan oh dahme pwuhko koasoia. Sohte emen rehn mahn pwukat me sohte pahn iang kousoan wasao, oh sohte emen me eh werek sohte pahn iang mi wasao. KAUN-O ketin koasoanedier pwe mepwukat en pweida; pein ih me pahn ketikinirailpene.
16 Procurem no livro do S enhor e vejam o que ele fará. Não faltará nenhum desses animais, nenhum deles ficará sem par, pois o S seu Espírito fará tudo se realizar.
17 Iei Koht me pahn ketin nehkpeseng sahpwo nanpwungarail oh ketikihong pweisen emenemen. Re pahn kousoan nan sahpwo sang ehu dih lel ehu dih, oh e pahn wiahla sapwarail kohkohlahte.
17 Ele lançou sortes e dividiu a terra e a entregou a essas criaturas como propriedade. Elas a possuirão para sempre, de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.