Isaías 34
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Kumwail kohdo, kumwail tohn wehi koaros! Kumwail pokonpene oh rong. Sampah pwon oh aramas koaros me kin koukousoan loale en kohdo oh rong.
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 KAUN-O ketin engiengdahr pahn wehi koaros oh neirail karis kan. E ketin kerieiraillahr pwe re en mwomwla.
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 Paliwararail kan sohte pahn seridi, ahpw pahn wonohn wasao pwehn mwerpeseng oh matala; oh nahna kan pahn weitahtahkihla nta.
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 Ketipin, maram, oh usu kan pahn mwerpeseng wiahla pwelpar. Pahnlahng pahn sohrala rasehng pelien doaropwe ehu me limilimpene, oh usu kan pahn pwupwudi rasehng tehntuhke kan me pwumwpwupwudi sang nan tuhkehn wain de tuhke pik pwoat.
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 KAUN-O ketin kaunopadahr sapwellime kedlahs nanleng, eri, met e pahn ketin pelehki Edom, irail ko me e ketin kerialahr pwe re en mwomwla.
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 Sapwellime kedlahs pahn direkihla ntahrail oh wihrail, rasehng ntahn oh wih en sihmpwul oh kuht me kin wiahla mehn meirong. KAUN-O pahn ketin wia meirong wet nan kahnimw Posra; e pahn ketin wia lapalahn kamaramas ehu nan wehin Edom.
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 Aramas akan pahn pwupwudi mehla rasehng kou lawalo oh koupwul kan, oh sampah pahn weitahtahkihla nta oh wih kan.
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 Ih ahnsowo met me KAUN-O pahn ketin kapitala Saion oh kalowehdi eh imwintihti kan.
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 Pillap akan en Edom pahn wiahla tahr oh pwehlo pahn wiahla suwepel okohk. Sahpwo pwon pahn luluda rasehng tahr.
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 E pahn wie lullul nipwong nin rahn, oh ediediniei kohkohlahte. Sahpwo pahn tetehnla sang ehu dih lel ehu dih.
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 Likoht oh menpihr lawalo kan pahn sapwenikihla. KAUN-O pahn ketin pwurehng wiahkihla sapwtehn ehu, duwehte mwohn eh saikinte kapikipikda.
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 Sohte nanmwarki men me pahn kaunda sahpwo, oh kaun akan koaros pahn sohla mie.
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 Kisin tuhke tekatek oh dihpw kan pahn wosada nan tehnpas akan koaros oh ni kelen kisin kahnimw kan, oh mahn lawalo oh likoht kan pahn kousoanla ie.
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 Mahn lawalo kan pahn kohkohseli wasa pwuko, oh eni kan pahn kin likwerpene nanpwungarail. Eni wos lih emen pahn kin kohdo wasao pwehn rapahki wasahn eh kommoal.
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 Likoht kan pahn wiahda pasarail kan, kutohredi oh kasawahdi, oh apwalihada wahrail kan wasao. Puldur kan pahn kohkohpene oh kousoanla wasao.
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 Kumwail rapahki nan sapwellimen KAUN-O pwuken mahn mour kan oh dahme pwuhko koasoia. Sohte emen rehn mahn pwukat me sohte pahn iang kousoan wasao, oh sohte emen me eh werek sohte pahn iang mi wasao. KAUN-O ketin koasoanedier pwe mepwukat en pweida; pein ih me pahn ketikinirailpene.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 Iei Koht me pahn ketin nehkpeseng sahpwo nanpwungarail oh ketikihong pweisen emenemen. Re pahn kousoan nan sahpwo sang ehu dih lel ehu dih, oh e pahn wiahla sapwarail kohkohlahte.
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.