Isaías 34

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumwail kohdo, kumwail tohn wehi koaros! Kumwail pokonpene oh rong. Sampah pwon oh aramas koaros me kin koukousoan loale en kohdo oh rong.
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 KAUN-O ketin engiengdahr pahn wehi koaros oh neirail karis kan. E ketin kerieiraillahr pwe re en mwomwla.
2 Porque a indignação do ­SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 Paliwararail kan sohte pahn seridi, ahpw pahn wonohn wasao pwehn mwerpeseng oh matala; oh nahna kan pahn weitahtahkihla nta.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 Ketipin, maram, oh usu kan pahn mwerpeseng wiahla pwelpar. Pahnlahng pahn sohrala rasehng pelien doaropwe ehu me limilimpene, oh usu kan pahn pwupwudi rasehng tehntuhke kan me pwumwpwupwudi sang nan tuhkehn wain de tuhke pik pwoat.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 KAUN-O ketin kaunopadahr sapwellime kedlahs nanleng, eri, met e pahn ketin pelehki Edom, irail ko me e ketin kerialahr pwe re en mwomwla.
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Sapwellime kedlahs pahn direkihla ntahrail oh wihrail, rasehng ntahn oh wih en sihmpwul oh kuht me kin wiahla mehn meirong. KAUN-O pahn ketin wia meirong wet nan kahnimw Posra; e pahn ketin wia lapalahn kamaramas ehu nan wehin Edom.
6 A espada do ­SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o ­SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 Aramas akan pahn pwupwudi mehla rasehng kou lawalo oh koupwul kan, oh sampah pahn weitahtahkihla nta oh wih kan.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 Ih ahnsowo met me KAUN-O pahn ketin kapitala Saion oh kalowehdi eh imwintihti kan.
8 Porque este é o dia da vingança do ­SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 Pillap akan en Edom pahn wiahla tahr oh pwehlo pahn wiahla suwepel okohk. Sahpwo pwon pahn luluda rasehng tahr.
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 E pahn wie lullul nipwong nin rahn, oh ediediniei kohkohlahte. Sahpwo pahn tetehnla sang ehu dih lel ehu dih.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 Likoht oh menpihr lawalo kan pahn sapwenikihla. KAUN-O pahn ketin pwurehng wiahkihla sapwtehn ehu, duwehte mwohn eh saikinte kapikipikda.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 Sohte nanmwarki men me pahn kaunda sahpwo, oh kaun akan koaros pahn sohla mie.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 Kisin tuhke tekatek oh dihpw kan pahn wosada nan tehnpas akan koaros oh ni kelen kisin kahnimw kan, oh mahn lawalo oh likoht kan pahn kousoanla ie.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 Mahn lawalo kan pahn kohkohseli wasa pwuko, oh eni kan pahn kin likwerpene nanpwungarail. Eni wos lih emen pahn kin kohdo wasao pwehn rapahki wasahn eh kommoal.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 Likoht kan pahn wiahda pasarail kan, kutohredi oh kasawahdi, oh apwalihada wahrail kan wasao. Puldur kan pahn kohkohpene oh kousoanla wasao.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 Kumwail rapahki nan sapwellimen KAUN-O pwuken mahn mour kan oh dahme pwuhko koasoia. Sohte emen rehn mahn pwukat me sohte pahn iang kousoan wasao, oh sohte emen me eh werek sohte pahn iang mi wasao. KAUN-O ketin koasoanedier pwe mepwukat en pweida; pein ih me pahn ketikinirailpene.
16 Buscai no livro do ­SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 Iei Koht me pahn ketin nehkpeseng sahpwo nanpwungarail oh ketikihong pweisen emenemen. Re pahn kousoan nan sahpwo sang ehu dih lel ehu dih, oh e pahn wiahla sapwarail kohkohlahte.
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.