Isaías 31

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Irail ko me kin kasikasik sawasaparail sang Isip uhdahn pahn sohrala! Re kin koapworopworki en Isip eh kehlail ni oahs, werennansapw en mahwen, oh sounpei kan. Re ahpw sohte kin koapworopworki KAUN-O, Koht sarawien Israel, de peki sapwellime sawas.
1 Ai dos que descem ao Egito em busca de socorro e se estribam em cavalos! Eles confiam em carros de guerra, porque são muitos, e em cavaleiros, porque são fortes, mas não olham para o Santo de Israel, nem buscam o
2 E mwahngih dahme e ketin wiewia. Ihme e kin ketikihdo kahpwal akan. E kin ketin kapwaiada sapwellime mahsen en kalokolok, oh kin ketin kaloke aramas suwed kan, iangahki me kin sewese irail akan.
2 Porém o Senhor também é sábio e faz vir a desgraça; ele não volta atrás naquilo que falou. Ele se levantará contra a casa dos malfeitores e contra os que ajudam os que praticam o mal.
3 Mehn Isip kan kaidehn koht kei, pwe irail aramas! Neirail oahs akan sohte kehlailasang oahs teikan. Ni en KAUN-O eh pahn ketin kasalehda kupwure, wehi kehlailo pahn mwerpeseng, oh wehi luweto me e sewese pil pahn iang pwupwudi. Eri, ira koaros pahn ohla.
3 Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos são carne, e não espírito. Quando o tropeçará aquele que ajuda e cairá quem é ajudado; e juntos todos perecerão.
4 KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Duwen silepen sihpw men eh kin weriwering laion men sang rehn mahn emen me e kemelahr, oh laiono sohte kak masepwehkada tang; iei duwen eh sohte mehkot pahn kak kapweiekiehdi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ni ei pahn kin sinsile oh doandoare Nahna Saion.
4 Porque assim me disse o Senhor : “Como o leão e o filhote do leão rugem sobre a sua presa e, ainda que se convoque contra eles grande número de pastores, não se espantam com o barulho nem se apavoram com os gritos desses pastores, assim o descerá para lutar sobre o monte Sião e sobre a sua colina.
5 Oh pil duwen menpihr men kin komwkomwpwal nah kan, ih duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, pahn kin sinsile oh doandoare Serusalem.”
5 Como uma ave paira sobre o seu ninho, assim o defenderá Jerusalém; ele a defenderá e salvará, poupará e livrará.”
6 Koht ahpw mahsanih, “Mehn Israel akan, kumwail dipadahr oh pelianiedahr. Ahpw met, kumwail pwurodo rehi.
6 Ó filhos de Israel, voltem-se para aquele contra quem vocês se rebelaram tão profundamente.
7 Ahnsou ehu pahn kohdo me kumwail koaros pahn kesehla dikedik en eni suwed kan me kumwail wiahkihda silper oh kohl.
7 Pois, naquele dia, cada um de vocês jogará fora os ídolos de prata e os ídolos de ouro que as suas mãos pecaminosas fabricaram.
8 Asiria pahn ohkihla mahwen, ahpw kaidehk sang ni kehlail en aramas. Mehn Asiria kan pahn tangasang nan mahwen; eri, neirail mwahnakapw akan pahn wiahla lidu.
8 “A Assíria cairá pela espada, não de homem; a espada, não de um ser humano, a destruirá. A Assíria fugirá diante da espada, e os seus jovens serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Arail nanmwarki pahn masepwehkada oh tangdoaui; oh sapwellime kaunen sounpei kan pahn pil masepwehkada oh kesehla neirail pilaik en mahwen kan.” KAUN-O me mahmahsen—KAUN-O me kin ale kaudok nan Serusalem, oh sapwellime kisiniei kin lullul wasao pwehn isikala mehn meirong kan.
9 De medo não enxergará a sua rocha de refúgio; os seus príncipes, apavorados, desertarão a bandeira”, diz o e cuja fornalha está em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.