Isaías 31

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Irail ko me kin kasikasik sawasaparail sang Isip uhdahn pahn sohrala! Re kin koapworopworki en Isip eh kehlail ni oahs, werennansapw en mahwen, oh sounpei kan. Re ahpw sohte kin koapworopworki KAUN-O, Koht sarawien Israel, de peki sapwellime sawas.
1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro, e se estribam em cavalos, e têm confiança em carros, por serem muitos, e nos cavaleiros, por serem muito fortes; e não atentam para o Santo de Israel, e não buscam ao Senhor.
2 E mwahngih dahme e ketin wiewia. Ihme e kin ketikihdo kahpwal akan. E kin ketin kapwaiada sapwellime mahsen en kalokolok, oh kin ketin kaloke aramas suwed kan, iangahki me kin sewese irail akan.
2 Todavia também ele é sábio, e fará vir o mal, e não retirará as suas palavras; mas levantar-se-á contra a casa dos malfeitores, e contra a ajuda dos que praticam a iniqüidade.
3 Mehn Isip kan kaidehn koht kei, pwe irail aramas! Neirail oahs akan sohte kehlailasang oahs teikan. Ni en KAUN-O eh pahn ketin kasalehda kupwure, wehi kehlailo pahn mwerpeseng, oh wehi luweto me e sewese pil pahn iang pwupwudi. Eri, ira koaros pahn ohla.
3 Ora os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, tanto tropeçará quem dá auxílio, como cairá quem recebe auxílio, e todos juntamente serão consumidos.
4 KAUN-O ahpw mahsanihong ie, “Duwen silepen sihpw men eh kin weriwering laion men sang rehn mahn emen me e kemelahr, oh laiono sohte kak masepwehkada tang; iei duwen eh sohte mehkot pahn kak kapweiekiehdi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ni ei pahn kin sinsile oh doandoare Nahna Saion.
4 Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstêm pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
5 Oh pil duwen menpihr men kin komwkomwpwal nah kan, ih duwen ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, pahn kin sinsile oh doandoare Serusalem.”
5 Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará.
6 Koht ahpw mahsanih, “Mehn Israel akan, kumwail dipadahr oh pelianiedahr. Ahpw met, kumwail pwurodo rehi.
6 Voltai-vos, filhos de Israel, para aquele contra quem vos tendes profundamente rebelado.
7 Ahnsou ehu pahn kohdo me kumwail koaros pahn kesehla dikedik en eni suwed kan me kumwail wiahkihda silper oh kohl.
7 Pois naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que vos fabricaram as vossas mãos para pecardes.
8 Asiria pahn ohkihla mahwen, ahpw kaidehk sang ni kehlail en aramas. Mehn Asiria kan pahn tangasang nan mahwen; eri, neirail mwahnakapw akan pahn wiahla lidu.
8 E o assírio cairá pela espada, não de varão; e a espada, não de homem, o consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus mancebos serão sujeitos a trabalhos forçados.
9 Arail nanmwarki pahn masepwehkada oh tangdoaui; oh sapwellime kaunen sounpei kan pahn pil masepwehkada oh kesehla neirail pilaik en mahwen kan.” KAUN-O me mahmahsen—KAUN-O me kin ale kaudok nan Serusalem, oh sapwellime kisiniei kin lullul wasao pwehn isikala mehn meirong kan.
9 A sua rocha passará de medo, e os seus oficiais em pânico desertarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e em Jerusalém sua fornalha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.