Isaías 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mahsen me Koht ketikihong Aiseia, nein Eimwos, me pid duwen Suda oh Serusalem.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Ni rahn ekei me pahn kohdo,
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 oh towe kan pahn kin nda,
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 E pahn ketin wia kopwung ong wehi laud kan me kin uhpene.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Eri, kumwail kadaudok en Seikop kan, kumwail kohdo, kitail keid nan marain me KAUN-O kin ketikihong kitail!
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Maing Koht, komw ketin likidmelielahr sapwellimomwi aramas akan, kadaudok en Seikop kan! Sahpwo direkilahr tiahk en wunahni me mehn Palimese oh Pilisdia kin wiewia. Aramas akan kin wiewia tiahk en mehn liki kan.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Sapwarailo direkilahr silper oh kohl, oh sohte me kak wadekada uwen tohtohn arail dipwisou kesempwal akan. Sapwarailo direkilahr oahs, oh wararail werennansapw en mahwen kan sohte kak wadawad.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Sapwarailo direkilahr dikedik en eni kan, oh re kin pwongih mehkan me pein pehrail kin wiahda.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Irail koaros pahn sarohdi oh namenekla. Maing KAUN, komw dehr ketin mahkohng irail!
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Re pahn rukula nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan de weirada pwoahr nan pwehl pwe re en song tangasang engieng en KAUN-O oh rukusang sapwellime manaman oh lingan!
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Rahn ehu pahn leledo me aklapalap en aramas pahn imwisekla oh pohnmwahso en aramas pahn mwomwla. Eri, KAUN-O kelehpw me kaping pahn kowohng.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Ni rahno KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin katikitikihala aramas koaros me ahneki manaman, me aklapalap oh pohnmwahso.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 E pahn ketin kamwomwala tuhke sidar reirei kan en Lepanon oh tuhke ohk koaros nan wehin Pasan.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 E pahn ketin kapatapatahla nahna laud akan oh kisin dohl akan,
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 wasahn doulik ile koaros, oh kelen mahwen kehlail koaros.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 E pahn pil ketin kakihrala sohp me keieu laud oh lingan akan.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 — ausente —
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 — ausente —
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Aramas akan pahn rukula nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan de weirada pwoahr nan pwehl pwe re en tangasang engieng en KAUN-O oh rukusang sapwellime manaman oh lingan, ni eh pahn ketido pwehn ketin itikada sampah.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 Ni rahno eh pahn leledo, re pahn kesehla dikedik en eni kohl oh silper kan me re wiadahr, oh keseirailla wasa me pwehk oh kelumwud kan mihmi ie.
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketido pwehn ketin itikada sampah, aramas akan pahn rukula nan pwoahr akan oh nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan, pwe re en song tangasang sapwellime engieng oh rukusang sapwellime manaman oh lingan.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Eri, dehr koapworopworki aramas akan. Pwe dahme re kak wia?
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.