Isaías 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mahsen me Koht ketikihong Aiseia, nein Eimwos, me pid duwen Suda oh Serusalem.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Ni rahn ekei me pahn kohdo,
2 Nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e se elevará sobre os outeiros, e para ele afluirão todos os povos.
3 oh towe kan pahn kin nda,
3 Irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
4 E pahn ketin wia kopwung ong wehi laud kan me kin uhpene.
4 Ele julgará entre os povos e corrigirá muitas nações; estas converterão as suas espadas em relhas de arados e suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Eri, kumwail kadaudok en Seikop kan, kumwail kohdo, kitail keid nan marain me KAUN-O kin ketikihong kitail!
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Maing Koht, komw ketin likidmelielahr sapwellimomwi aramas akan, kadaudok en Seikop kan! Sahpwo direkilahr tiahk en wunahni me mehn Palimese oh Pilisdia kin wiewia. Aramas akan kin wiewia tiahk en mehn liki kan.
6 Pois, tu, Senhor , desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque os seus se encheram da corrupção do Oriente e são agoureiros como os filisteus e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Sapwarailo direkilahr silper oh kohl, oh sohte me kak wadekada uwen tohtohn arail dipwisou kesempwal akan. Sapwarailo direkilahr oahs, oh wararail werennansapw en mahwen kan sohte kak wadawad.
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e não têm conta os seus tesouros; também está cheia de cavalos, e os seus carros não têm fim.
8 Sapwarailo direkilahr dikedik en eni kan, oh re kin pwongih mehkan me pein pehrail kin wiahda.
8 Também está cheia a sua terra de ídolos; adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Irail koaros pahn sarohdi oh namenekla. Maing KAUN, komw dehr ketin mahkohng irail!
9 Com isso, a gente se abate, e o homem se avilta; portanto, não lhes perdoarás.
10 Re pahn rukula nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan de weirada pwoahr nan pwehl pwe re en song tangasang engieng en KAUN-O oh rukusang sapwellime manaman oh lingan!
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade.
11 Rahn ehu pahn leledo me aklapalap en aramas pahn imwisekla oh pohnmwahso en aramas pahn mwomwla. Eri, KAUN-O kelehpw me kaping pahn kowohng.
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a sua altivez será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Ni rahno KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin katikitikihala aramas koaros me ahneki manaman, me aklapalap oh pohnmwahso.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todo soberbo e altivo e contra todo aquele que se exalta, para que seja abatido;
13 E pahn ketin kamwomwala tuhke sidar reirei kan en Lepanon oh tuhke ohk koaros nan wehin Pasan.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos, mui elevados; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 E pahn ketin kapatapatahla nahna laud akan oh kisin dohl akan,
14 contra todos os montes altos e contra todos os outeiros elevados;
15 wasahn doulik ile koaros, oh kelen mahwen kehlail koaros.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 E pahn pil ketin kakihrala sohp me keieu laud oh lingan akan.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 — ausente —
17 A arrogância do homem será abatida, e a sua altivez será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 — ausente —
18 Os ídolos serão de todo destruídos.
19 Aramas akan pahn rukula nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan de weirada pwoahr nan pwehl pwe re en tangasang engieng en KAUN-O oh rukusang sapwellime manaman oh lingan, ni eh pahn ketido pwehn ketin itikada sampah.
19 Então, os homens se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
20 Ni rahno eh pahn leledo, re pahn kesehla dikedik en eni kohl oh silper kan me re wiadahr, oh keseirailla wasa me pwehk oh kelumwud kan mihmi ie.
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 Ni ahnsou me KAUN-O pahn ketido pwehn ketin itikada sampah, aramas akan pahn rukula nan pwoahr akan oh nan pwoaren paip akan pohn dohl takain kan, pwe re en song tangasang sapwellime engieng oh rukusang sapwellime manaman oh lingan.
21 e meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
22 Eri, dehr koapworopworki aramas akan. Pwe dahme re kak wia?
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz. Pois em que é ele estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.