Isaías 27

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni rahno KAUN-O pahn ketin doadoahngki sapwellime manaman oh kedlahs en kamaramas pwehn ketin kaloke Lepaiadan,. lapalahn kemisik kamasepwehko, oh kemehla mahn kamasepwehko me kin kousoan nan madau.
1 Naquele dia o Senhor ferirá, com sua espada pesada, grande e forte, Leviatã, o dragão fugaz, Leviatã, o dragão tortuoso; e matará o monstro que está no mar.
2 Ni rahno, KAUN-O pahn mahsanih duwen sapwellime mwetuwel en wain kapereno,
2 Naquele dia se dirá: Cantai a bela vinha!
3 “I kin sinsile oh kalakalamwur ahnsou koaros, I kin sinsile nipwong oh nin rahn pwe aramas dehr kauwehla.
3 Eu, o Senhor, sou o vinhateiro; no momento oportuno eu a rego, a fim de que seus sarmentos não murchem. Dia e noite eu a vigio,
4 I solahr engieng pahn mwetin waino. Ma mie kisin tekatek de dihpw me pahn wosada loale, I pahn kihsang oh isikala douluhl.
4 e nada tenho contra ela. Se nela crescerem sarças e espinhos, eu lhes farei guerra e os queimarei a todos,
5 Ahpw ma imwintihti en nei aramas akan men ale ei sawas, eri, re en peki mahk rehi. Ei, re en peki mahk rehi.”
5 a menos que se coloquem sob minha proteção, que façam a paz comigo, que façam comigo a paz!
6 Ni rahno ako eh pahn leledo, mehn Israel, me iei kadaudok en Seikop, pahn kadarala kalowe duwehte tuhke pwoat, re ahpw pahn mpwek oh masalpeseng. Wahrail ahpw pahn audehla sampah.
6 Um dia Jacó lançará raízes, Israel produzirá flores e botões, e eles cobrirão o mundo de frutos.
7 KAUN-O sohte ketikihong kalokolok mwuledek Israel, de aramas sohte tohto me mehla, duwehte me e ketin wiahiong eh imwintihti kan.
7 Porventura {o Senhor} os feriu como feriu aqueles que os feriam? Massacrou-os como massacrou aqueles que os massacravam?
8 KAUN-O ketin kaloke sapwellime aramas akan ni eh ketin kalipeirailla. E ketin koakoahkiniralla kisinieng laud ehu sang ni palimese.
8 Ele operou justiça, mediante a expulsão e o exílio deles, arrebatando-os com seu sopro impetuoso como o vento do Oriente.
9 Ahpw Israel pahn ale mahkpen diparail kan ma pei sarawi takai en me rotorot akan pahn mweredi duwehla pweht, oh sohla sansal en koht lih Asera de sohla pei sarawi kan mehn isik warpwohmwahu.
9 Assim foi expiado o crime de Jacó, e este é o resultado do perdão de seu pecado: ele quebrou as pedras dos altares, como se trituram as pedras de cal; as estacas sagradas e os monumentos ao sol não se erguem mais,
10 Kahnimw me kehl kehlailo wialahr mohn kahnimw. E tehnlahr rasehng sapwtehn ehu. E wialahr wasahn kamwenge kou kan, wasa re kak kommoal oh mwengemwengeseli ie.
10 porque a cidade forte é agora uma solidão, uma morada abandonada como o deserto. Aí vêm pastar os bois e aí pernoitam e comem os seus ramos.
11 Rahntuhke kan mengidier oh rupwidier, oh lih akan kin wesepene mehn wia ar tuwi. Pwehki aramas akan ar sohte ese mehkot, Koht me ketin kapikirailda sohte pahn ketin poakeirailla de kupwur mahkohng irail.
11 Tão logo os galhos secos se quebram, as mulheres vêm e lhes põem fogo. É um povo sem compreensão, por isso seu Criador não tem piedade dele, aquele que o formou não lhe dá nenhum perdão.
12 Ni rahno, sang Iupreitis lel ni irepen Isip, KAUN-O pahn ketikipene sapwellime aramas akan wad emen, duwehte aramas ar kin poakihasang kilin wihd oh koasoakoasoakda.
12 Naquele tempo o Senhor malhará o trigo desde o leito do rio até a torrente do Egito. E vós sereis apanhados um a um, filhos de Israel.
13 Ni rahno eh pahn leledo, sowi pahn pepeuk pwehn kapwurehdo sang Asiria oh Isip mehn Israel koaros me kalipilipalahr wasa pwuko. Re pahn patohdo oh kaudokiong KAUN-O nan Serusalem, pohn sapwellime dohl sarawio.
13 Naquele tempo soará a grande trombeta. E serão vistos chegar os exilados da terra da Assíria, e os fugitivos espalhados pela terra do Egito. Eles adorarão o Senhor no monte santo, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.