Isaías 24
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 KAUN-O pahn ketin kamwomwala sampah oh mweidohng en tehnla. E pahn ketin wekidedi oh kamwerepeseng towe kan.
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Imwilahn aramas koaros pahn duwepenehte—samworo oh aramas akan, lidu oh soumas akan, me kin netikihla oh me kin pwainda kan, me kin kamangaiong emen mehkot oh me kin pekihda mehkot, me kepwehpwe oh semwehmwe.
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Sampah pahn wonohn mwerpeseng oh ohla. KAUN-O ketin mahsenier oh audepen mahsen wet pahn pweida.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Sampah pahn madekengda oh mengidi; sampah pwon pahn luwetala; pahnlahng oh sampah pahn matala.
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Aramas akan kasaminehkilahr sampah arail kauwelahr kosonned en Koht oh kauwehla inou poatopoat me e ketin wiadahr.
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Eri, Koht ketin kerialahr sampah. Towe kan wie lokolongki dahme re wiadahr. Aramas akan me momour wie malamalaulaula.
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Wahn wain kan mengilahr, oh wain malaulaulahr. Aramas koaros me kin pereperen mahso, met uhd nsensuwedlahr,
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 oh solahr ngilen neirail arp oh aip kaperen kan.
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Solahr koul kaperen ni ahnsoun nim wain; solahr me iouki wain.
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Mehkoaros nan kahnimwo pingidahr, oh aramas akan loakeiraildier nan imwarail kan sang apwal.
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Aramas akan wie weriwerseli nanial akan pwe solahr wain. Peren sohralahr kohkohlahte; e sohrasangehr nan sahpwo.
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Kahnimwo ohlahr, oh ewen kehl kan pwupwudier.
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Ih met me pahn pweida nan wehi koaros wasa koaros nan sampah. E pahn rasehng ni keimwiseklahn rahnen dolung wahnsahpw, ni wahn olip kan eh dendersangehr ni tuhke kan oh keimwiseklahn kreip dendersangehr ni tuhkehn wain kan.
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Irail kan me mourla pahn kokoulki ar peren. Irail kan ni Palikapi pahn koasoia uwen manaman en KAUN-O,
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 oh irail kan ni Palimese pahn kapinga. Aramas akan me kin kousoan ni oaroahr kan pahn kapinga KAUN-O, Koht en Israel.
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Kitail pahn rong ngilen koulen kapingpen Israel, wehi pwungo, sang wasa me keieu doh kan en sampah.
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Kumwail rong ie, kumwail koaros! Mie soahng kamasepwehk kei, pwoahr loal kei, oh lidip kei me awiawih kumwail.
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Mehmen me pahn song en tangasang me kamasepwehk pwukat pahn pwupwudiong nan ehu pwoahr loal, oh mehmen me pahn pitsang nan pwoahro pahn lohdi nan lidip. Keteu laud pahn mweredihsang pahnlahng, oh poahsoanen sampah pahn rerada.
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Sampah pahn pwalpeseng oh itikekda oh mwerpeseng.
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Sampah pahn wasawasasseli rasehng aramas sakaula men, ipihpirekseli rasehng kisin imwios nan melimel. Sampah toutoukilahr dipe kan; e pahn mweredi oh sohte pwurehng onohnda sapahl.
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 Ahnsou ehu pahn kohdo me KAUN-O pahn ketin kaloke me manaman en powe kan oh kaunen sampah kan.
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Koht pahn ketikipene nanmwarki kan rasehng me selidi kei nan pwoahr loal ehu. E pahn ketikihong irail nan imweteng lao lel ahnsoun ar ale kalokolok.
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Maram pahn rotorotala, oh ketipin sohla pahn dakada, pwehki KAUN-O, Wasa Lapalap pahn wiahla nanmwarki. E pahn ketin kakaun nan Serusalem pohn Nahna Saion, oh kaunen aramas akan pahn kilang sapwellime lingan.
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.