Isaías 24
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 KAUN-O pahn ketin kamwomwala sampah oh mweidohng en tehnla. E pahn ketin wekidedi oh kamwerepeseng towe kan.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 Imwilahn aramas koaros pahn duwepenehte—samworo oh aramas akan, lidu oh soumas akan, me kin netikihla oh me kin pwainda kan, me kin kamangaiong emen mehkot oh me kin pekihda mehkot, me kepwehpwe oh semwehmwe.
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 Sampah pahn wonohn mwerpeseng oh ohla. KAUN-O ketin mahsenier oh audepen mahsen wet pahn pweida.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Sampah pahn madekengda oh mengidi; sampah pwon pahn luwetala; pahnlahng oh sampah pahn matala.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Aramas akan kasaminehkilahr sampah arail kauwelahr kosonned en Koht oh kauwehla inou poatopoat me e ketin wiadahr.
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Eri, Koht ketin kerialahr sampah. Towe kan wie lokolongki dahme re wiadahr. Aramas akan me momour wie malamalaulaula.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 Wahn wain kan mengilahr, oh wain malaulaulahr. Aramas koaros me kin pereperen mahso, met uhd nsensuwedlahr,
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 oh solahr ngilen neirail arp oh aip kaperen kan.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 Solahr koul kaperen ni ahnsoun nim wain; solahr me iouki wain.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Mehkoaros nan kahnimwo pingidahr, oh aramas akan loakeiraildier nan imwarail kan sang apwal.
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 Aramas akan wie weriwerseli nanial akan pwe solahr wain. Peren sohralahr kohkohlahte; e sohrasangehr nan sahpwo.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Kahnimwo ohlahr, oh ewen kehl kan pwupwudier.
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Ih met me pahn pweida nan wehi koaros wasa koaros nan sampah. E pahn rasehng ni keimwiseklahn rahnen dolung wahnsahpw, ni wahn olip kan eh dendersangehr ni tuhke kan oh keimwiseklahn kreip dendersangehr ni tuhkehn wain kan.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Irail kan me mourla pahn kokoulki ar peren. Irail kan ni Palikapi pahn koasoia uwen manaman en KAUN-O,
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 oh irail kan ni Palimese pahn kapinga. Aramas akan me kin kousoan ni oaroahr kan pahn kapinga KAUN-O, Koht en Israel.
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Kitail pahn rong ngilen koulen kapingpen Israel, wehi pwungo, sang wasa me keieu doh kan en sampah.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Kumwail rong ie, kumwail koaros! Mie soahng kamasepwehk kei, pwoahr loal kei, oh lidip kei me awiawih kumwail.
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Mehmen me pahn song en tangasang me kamasepwehk pwukat pahn pwupwudiong nan ehu pwoahr loal, oh mehmen me pahn pitsang nan pwoahro pahn lohdi nan lidip. Keteu laud pahn mweredihsang pahnlahng, oh poahsoanen sampah pahn rerada.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Sampah pahn pwalpeseng oh itikekda oh mwerpeseng.
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Sampah pahn wasawasasseli rasehng aramas sakaula men, ipihpirekseli rasehng kisin imwios nan melimel. Sampah toutoukilahr dipe kan; e pahn mweredi oh sohte pwurehng onohnda sapahl.
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 Ahnsou ehu pahn kohdo me KAUN-O pahn ketin kaloke me manaman en powe kan oh kaunen sampah kan.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Koht pahn ketikipene nanmwarki kan rasehng me selidi kei nan pwoahr loal ehu. E pahn ketikihong irail nan imweteng lao lel ahnsoun ar ale kalokolok.
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 Maram pahn rotorotala, oh ketipin sohla pahn dakada, pwehki KAUN-O, Wasa Lapalap pahn wiahla nanmwarki. E pahn ketin kakaun nan Serusalem pohn Nahna Saion, oh kaunen aramas akan pahn kilang sapwellime lingan.
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.