Isaías 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Audepen pwuhk wet, iei mahsen kei duwen Suda oh Serusalem me Koht ketin kasalehiong Aiseia nein Eimwos ni mwehin nanmwarkien Suda pwukat: Usaia, Sodam, Ahas, oh Esekaia.
1 Estas são as visões de Isaías, filho de Amoz, acerca de Judá e Jerusalém. Ele teve estas visões durante os anos em que Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias eram reis de Judá.
2 KAUN-O ketin mahsanih, “Sampah oh pahnlahng, kumwa rong dahme I mahmahsanih! Seri kan me I apwalihadahr kahngohdiongielahr.
2 Ouçam, ó céus! Preste atenção, ó terra! Assim diz o S “Os filhos que criei e dos quais cuidei se rebelaram contra mim.
3 Kou men kin ese kaunepe, oh ahs pwul men kin ese wasa me eh soumas kin kamwenge ie, ahpw mahn pwukat loalokong sang nei aramas akan, Israel. Re sohte wehwehki mehkot.”
3 Até mesmo o boi conhece seu dono, e o jumento reconhece o cuidado de seu senhor, mas Israel não conhece seu Senhor; meu povo não reconhece meu cuidado por ele”.
4 Kumwail wehi dipan ehu me melahr; kumwail ohlahr oh wialahr aramas suwed! Dipamwail kan keseikumwaildier! Kumwail keselahr KAUN-O, Koht sarawien Israel; kumwail sohpeisangehr.
4 Ah, como é pecadora esta nação, sobrecarregada pelo peso da culpa! São um povo perverso, filhos corruptos que rejeitaram o S Desprezaram o Santo de Israel e deram as costas para ele.
5 Dahme kumwail kin pwurupwurehngki amwail kahngohdiong Koht? Ia duwe, kumwail men ale lokolok me laudsang met? Moangamwail unsek kenspesengehr, oh mohngiongimwail unsek oh mwahlielimwail unsek soumwahulahr.
5 Por que continuam a atrair castigo sobre si? Vão se rebelar para sempre? Sua cabeça está ferida, seu coração está enfermo.
6 Sang ni moangamwail lel ni nehmwail, sohte wasa kis mwahu mie, a ihte, ohla, mwoula, oh kens me pile kereker. Amwail ohla kan sohte kin ale kamwahu, de sohte kin ale wini, de kidikidpene.
6 Estão machucados da cabeça aos pés, cheios de contusões, vergões e feridas abertas, e não há ataduras nem óleo para dar alívio.
7 Sapwamwailo tehnlahr, amwail kahnimw kan luldahr; nindokon amwail kilikilang, mehn liki kan kaundahr sapwamwailo oh kauwelahr mehkoaros.
7 Sua terra está em ruínas, suas cidades foram queimadas. Estrangeiros saqueiam seus campos diante de vocês e destroem tudo que veem pela frente.
8 Serusalem kelehpw me luhwehdi, kahnimw ehu me nektehn lohdi—rasehng kisin pelien ihmw kis me mi nan mwetin wain, de nan mwetin kiuhri, kahnimw ehu me eh imwintihti kan kapilpenehr.
8 A bela Sião está abandonada, como o abrigo do vigia no vinhedo, como a cabana numa plantação de pepinos, como a cidade que foi sitiada.
9 Ma KAUN-O Wasa Lapalap, sohte ketin kapitala ekei aramas ako, Serusalem uhdahn kamwomwmwomwlahr douluhl, duwehte Sodom oh Komora.
9 Se o S enhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nós, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra.
10 Serusalem, noumw kaun akan oh aramas akan duwehte mehn Sodom oh Komora. Kumwail rong dahme KAUN-O mahmahsanihong kumwail. Kumwail tehk mwahu padahk en atail Koht.
10 Ouçam a palavra do S enhor , líderes de “Sodoma”! Prestem atenção à lei de nosso Deus, povo de “Gomorra”!
11 KAUN-O ketin mahsanih, “Da katepehiong ie tohtohn amwail mehn meirong kan? I solahr kin kupwurperenki amwail meirong isihs en sihpw wol kan, oh meirong en noumwail kou wih kan; I solahr kin kupwurperenki ntahn noumwail kouwol kan, sihmpwul kan oh kuht kan.
11 “O que os faz pensar que desejo seus muitos sacrifícios?”, diz o S “Estou farto de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos. Não tenho prazer no sangue de touros, de cordeiros e de bodes.
12 Ni amwail kin kodohn wia amwail kaudok ong ie, ihs me padahkihong kumwail en wahdo soahng pwukat! Ihs me peki kumwail en pwurupwururseli nan ei Tehnpas Sarawio?
12 Quem lhes pediu que fizessem esse alvoroço por meus pátios quando vêm me adorar?
13 Sohte katepen amwail kin wiahiong ie meirong; I pwohsuwedki amwail kin isik warpwohmwahu. I solahr kak kupwuramwahwih amwail Sarawien Maram Pwul kan, rahnen Sapad kan, oh amwail pokon sarawi kan, pwe re saminkilahr dipamwail kan. I kin kalahdeki amwail wiewia suwed kan, oh pil kamadipw kan.
13 Parem de trazer ofertas inúteis; o incenso que oferecem me dá náusea! Suas festas de lua nova, seus sábados e seus dias especiais de jejum são pecaminosos e falsos; não aguento mais suas reuniões solenes!
14 I pil kalahdeki amwail Sarawien Maram Pwul kan oh amwail rahn sarawi kan; re katoutowihielahr, I pwangahkidahr.
14 Odeio suas festas de lua nova e celebrações anuais; são um peso para mim, não as suporto!
15 “Ni amwail pahn kapahwei pehmwail pwe kumwail en kapakap, I sohte pahn tehk kumwail. Mehnda ma amwail kapakap me tohto oh reirei, ahpw I sohte pahn karongei kumwail, pwe nta milahr ni pehmwail kan.
15 Não olharei para vocês quando levantarem as mãos para orar; ainda que ofereçam muitas orações, não os ouvirei, pois suas mãos estão cobertas de sangue.
16 Kumwail kamwakeleikumwailda. Kumwail tokedihsang amwail wiewia suwed pwukat mwohn silangi. Kumwail tokedihsang amwail wia me suwed,
16 Lavem-se e limpem-se! Removam seus pecados de minha vista e parem de fazer o mal.
17 oh esehla wia me pwung. Ngoangki pwe pwuhng pahrek en mie—sewese irail kan me milahr pahn kehnaudek, kihong pwung en me sepwoupwou kan, oh doarehla liohdi kan.”
17 Aprendam a fazer o bem e busquem a justiça. Ajudem os oprimidos, defendam a causa dos órfãos, lutem pelos direitos das viúvas.
18 KAUN-O pil mahsanih, “Kumwail kohdo kitail kapwungala mahs ire pwukat. Mehnda ma kumwail weitahtahkilahr dipamwail kan, ahpw I pahn kamwakeleikumwailda duwehla sinoh. Mehnda ma dipamwail wiahla mwahi weitahta douluhl, ahpw kumwail pahn pwetepwetala duwehla wunen sihpw.
18 “Venham, vamos resolver este assunto”, diz o S “Embora seus pecados sejam como o escarlate, eu os tornarei brancos como a neve; embora sejam vermelhos como o carmesim, eu os tornarei brancos como a lã.
19 Ma kumwail pahn peikiong ie, eri, kumwail pahn tungoale reken wahnsapwamwail;
19 Se estiverem dispostos a me obedecer, terão comida com fartura.
20 ahpw ma kumwail pahn kahng dukiong ie, eri, kumwail uhdahn pahn mehla. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
20 Se, porém, se desviarem e se recusarem a ouvir, serão devorados pela espada. Eu, o S
21 Kahnimw me kin loalopwoat mahso wialahr lih suwed men! Mahso aramas pwung tohr me kin kousoan ie, a met sounkam aramas tohr.
21 Vejam como a cidade antes tão fiel tornou-se uma prostituta. Antes era o centro da justiça e da retidão, agora está cheia de assassinos.
22 Serusalem, mahs ke duwehte silper, ahpw met solahr katepomw.
22 Antes era como prata, agora se tornou coisa desprezível. Antes era pura, agora é como vinho misturado com água.
23 Omw kaun akan me kahngohdi oh kin kompoakepahnki sounpirap akan; irail koaros kin perenki ale kisakis ahnsou koaros oh kin ale pweipwei ni ahl sapwung. Re sohte kin doarehla me sepwoupwou kan nan mwoalen kopwung de rong en liohdi kan ar repenpwung.
23 Seus líderes são rebeldes, companheiros de ladrões. Todos eles amam subornos e exigem propinas, mas não defendem a causa dos órfãos nem se preocupam com os direitos das viúvas.
24 Eri, rong dahme KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht manaman en Israel, ketin mahmahsanih, “I pahn dupukohng kumwail, ei imwintihti kan, oh kumwail solahr pahn kansensuwedih ie.
24 Por isso o Soberano S enhor dos Exércitos, o Poderoso de Israel, diz: “Eu me vingarei de meus inimigos; darei a meus adversários o que eles merecem!
25 I pahn kauwong kumwail limei kat; I pahn kamwakelehki omw silper samin kisiniei mwehl, oh kihsang rehmw omw samin koaros.
25 Levantarei o punho contra você; o derreterei e separarei o que é descartável e removerei todas as suas impurezas.
26 I pahn kihong uhk kaun ekei oh sounkaweid kei me duwehte me ke kin ahneki mahs. Eri, Serusalem pahn adanekihla kahnimw pwung, oh loalopwoat.”
26 Eu lhe darei bons juízes e conselheiros sábios, como tinha no passado. Então você voltará a ser chamada de Centro da Justiça e Cidade Fiel”.
27 Pwehki KAUN-O eh ketin pwung, e pahn ketin doarehla Serusalem oh towe kan koaros me kolulahr oh weliakapwalahr;
27 Sião será redimida pela justiça, e os que se arrependerem serão restaurados pela retidão.
28 ahpw e pahn ketin kamwomwala koaros me kin wia dihp oh kahngohdiong ih; e pahn ketin kemehla koaros me kin kesehla ih.
28 Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos, e serão consumidos os que abandonarem o S
29 Kumwail pahn sarohkihdi amwail kin pwongih tuhke kan oh wiahda amwail mwetuwel sarawi kan.
29 Vocês se envergonharão de sua idolatria em bosques de carvalhos. Ficarão desconcertados de terem adorado em jardins dedicados a ídolos.
30 Pwe kumwail pahn duwehla tuhke ohk pwoat me teh kan mengidihsang, oh duwehla mwetuwel me sohte pile.
30 Serão como uma grande árvore com folhas murchas, como um jardim sem água.
31 Nin duwen dihpw meng eh kin luluda sang ni kisin lepin semwut okohk kis, iei duwen ohl kehlail kan ar pahn mwomwkihla arail wiewia suwed kan, oh sohte emen me pahn kak en katokihedi kamwomwmwomwla wet.
31 Os mais fortes em seu meio desaparecerão como palha; seus atos perversos serão a faísca que a incendeia. Queimarão junto com suas obras, e ninguém conseguirá apagar o fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.