Isaías 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Audepen pwuhk wet, iei mahsen kei duwen Suda oh Serusalem me Koht ketin kasalehiong Aiseia nein Eimwos ni mwehin nanmwarkien Suda pwukat: Usaia, Sodam, Ahas, oh Esekaia.
1 Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 KAUN-O ketin mahsanih, “Sampah oh pahnlahng, kumwa rong dahme I mahmahsanih! Seri kan me I apwalihadahr kahngohdiongielahr.
2 Ouçam, ó céus! Escute, ó terra! Pois o Senhor falou: "Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
3 Kou men kin ese kaunepe, oh ahs pwul men kin ese wasa me eh soumas kin kamwenge ie, ahpw mahn pwukat loalokong sang nei aramas akan, Israel. Re sohte wehwehki mehkot.”
3 O boi reconhece o seu dono, e o jumento conhece a manjedoura do seu proprietário, mas Israel nada sabe, o meu povo nada compreende".
4 Kumwail wehi dipan ehu me melahr; kumwail ohlahr oh wialahr aramas suwed! Dipamwail kan keseikumwaildier! Kumwail keselahr KAUN-O, Koht sarawien Israel; kumwail sohpeisangehr.
4 Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o Senhor; desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram.
5 Dahme kumwail kin pwurupwurehngki amwail kahngohdiong Koht? Ia duwe, kumwail men ale lokolok me laudsang met? Moangamwail unsek kenspesengehr, oh mohngiongimwail unsek oh mwahlielimwail unsek soumwahulahr.
5 Por que continuarão sendo castigados? Por que insistem na revolta? A cabeça toda está ferida, todo o coração está sofrendo.
6 Sang ni moangamwail lel ni nehmwail, sohte wasa kis mwahu mie, a ihte, ohla, mwoula, oh kens me pile kereker. Amwail ohla kan sohte kin ale kamwahu, de sohte kin ale wini, de kidikidpene.
6 Da sola do pé ao alto da cabeça não há nada são; somente machucados, vergões e ferimentos abertos, que não foram limpos nem enfaixados nem tratados com azeite.
7 Sapwamwailo tehnlahr, amwail kahnimw kan luldahr; nindokon amwail kilikilang, mehn liki kan kaundahr sapwamwailo oh kauwelahr mehkoaros.
7 A terra de vocês está devastada, suas cidades foram destruídas a fogo; os seus campos estão sendo tomados por estrangeiros, diante de vocês, e devastados como a ruína que os estrangeiros costumam causar.
8 Serusalem kelehpw me luhwehdi, kahnimw ehu me nektehn lohdi—rasehng kisin pelien ihmw kis me mi nan mwetin wain, de nan mwetin kiuhri, kahnimw ehu me eh imwintihti kan kapilpenehr.
8 Só restou a cidade de Sião como tenda numa vinha, como abrigo numa plantação de melões, como uma cidade sitiada.
9 Ma KAUN-O Wasa Lapalap, sohte ketin kapitala ekei aramas ako, Serusalem uhdahn kamwomwmwomwlahr douluhl, duwehte Sodom oh Komora.
9 Se o Senhor dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 Serusalem, noumw kaun akan oh aramas akan duwehte mehn Sodom oh Komora. Kumwail rong dahme KAUN-O mahmahsanihong kumwail. Kumwail tehk mwahu padahk en atail Koht.
10 Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
11 KAUN-O ketin mahsanih, “Da katepehiong ie tohtohn amwail mehn meirong kan? I solahr kin kupwurperenki amwail meirong isihs en sihpw wol kan, oh meirong en noumwail kou wih kan; I solahr kin kupwurperenki ntahn noumwail kouwol kan, sihmpwul kan oh kuht kan.
11 "Para que me oferecem tantos sacrifícios? ", pergunta o Senhor. Para mim, chega de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos; não tenho nenhum prazer no sangue de novilhos, de cordeiros e de bodes!
12 Ni amwail kin kodohn wia amwail kaudok ong ie, ihs me padahkihong kumwail en wahdo soahng pwukat! Ihs me peki kumwail en pwurupwururseli nan ei Tehnpas Sarawio?
12 Quando lhes pediu que viessem à minha presença, quem lhes pediu que pusessem os pés em meus átrios?
13 Sohte katepen amwail kin wiahiong ie meirong; I pwohsuwedki amwail kin isik warpwohmwahu. I solahr kak kupwuramwahwih amwail Sarawien Maram Pwul kan, rahnen Sapad kan, oh amwail pokon sarawi kan, pwe re saminkilahr dipamwail kan. I kin kalahdeki amwail wiewia suwed kan, oh pil kamadipw kan.
13 Parem de trazer ofertas inúteis! O incenso de vocês é repugnante para mim. Luas novas, sábados e reuniões! Não consigo suportar suas assembléias cheias de iniqüidade.
14 I pil kalahdeki amwail Sarawien Maram Pwul kan oh amwail rahn sarawi kan; re katoutowihielahr, I pwangahkidahr.
14 Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
15 “Ni amwail pahn kapahwei pehmwail pwe kumwail en kapakap, I sohte pahn tehk kumwail. Mehnda ma amwail kapakap me tohto oh reirei, ahpw I sohte pahn karongei kumwail, pwe nta milahr ni pehmwail kan.
15 Quando vocês estenderem as mãos em oração, esconderei de vocês os meus olhos; mesmo que multipliquem as suas orações, não as escutarei! As suas mãos estão cheias de sangue!
16 Kumwail kamwakeleikumwailda. Kumwail tokedihsang amwail wiewia suwed pwukat mwohn silangi. Kumwail tokedihsang amwail wia me suwed,
16 Lavem-se! Limpem-se! Removam suas más obras para longe da minha vista! Parem de fazer o mal,
17 oh esehla wia me pwung. Ngoangki pwe pwuhng pahrek en mie—sewese irail kan me milahr pahn kehnaudek, kihong pwung en me sepwoupwou kan, oh doarehla liohdi kan.”
17 aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça, acabem com a opressão. Lutem pelos direitos do órfão, defendam a causa da viúva.
18 KAUN-O pil mahsanih, “Kumwail kohdo kitail kapwungala mahs ire pwukat. Mehnda ma kumwail weitahtahkilahr dipamwail kan, ahpw I pahn kamwakeleikumwailda duwehla sinoh. Mehnda ma dipamwail wiahla mwahi weitahta douluhl, ahpw kumwail pahn pwetepwetala duwehla wunen sihpw.
18 "Venham, vamos refletir juntos", diz o Senhor. "Embora os seus pecados sejam vermelhos como escarlate, eles se tornarão brancos como a neve; embora sejam rubros como púrpura, como a lã se tornarão.
19 Ma kumwail pahn peikiong ie, eri, kumwail pahn tungoale reken wahnsapwamwail;
19 Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
20 ahpw ma kumwail pahn kahng dukiong ie, eri, kumwail uhdahn pahn mehla. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
20 mas, se resistirem e se rebelarem, serão devorados pela espada". Pois o Senhor é quem fala!
21 Kahnimw me kin loalopwoat mahso wialahr lih suwed men! Mahso aramas pwung tohr me kin kousoan ie, a met sounkam aramas tohr.
21 Vejam como a cidade fiel se tornou prostituta! Antes cheia de justiça e habitada pela retidão, agora está cheia de assassinos!
22 Serusalem, mahs ke duwehte silper, ahpw met solahr katepomw.
22 Sua prata tornou-se escória, seu licor ficou aguado.
23 Omw kaun akan me kahngohdi oh kin kompoakepahnki sounpirap akan; irail koaros kin perenki ale kisakis ahnsou koaros oh kin ale pweipwei ni ahl sapwung. Re sohte kin doarehla me sepwoupwou kan nan mwoalen kopwung de rong en liohdi kan ar repenpwung.
23 Seus líderes são rebeldes, amigos de ladrões; todos eles amam o suborno e andam atrás de presentes. Eles não defendem os direitos do órfão, e não tomam conhecimento da causa da viúva.
24 Eri, rong dahme KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht manaman en Israel, ketin mahmahsanih, “I pahn dupukohng kumwail, ei imwintihti kan, oh kumwail solahr pahn kansensuwedih ie.
24 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, o Poderoso de Israel, anuncia: "Ah! Derramarei minha ira sobre os meus adversários e me vingarei dos meus inimigos.
25 I pahn kauwong kumwail limei kat; I pahn kamwakelehki omw silper samin kisiniei mwehl, oh kihsang rehmw omw samin koaros.
25 Voltarei minha mão contra você; tirarei toda a sua escória e removerei todas as suas impurezas.
26 I pahn kihong uhk kaun ekei oh sounkaweid kei me duwehte me ke kin ahneki mahs. Eri, Serusalem pahn adanekihla kahnimw pwung, oh loalopwoat.”
26 Restaurarei os seus juízes como no passado, os seus conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada cidade de retidão, cidade fiel".
27 Pwehki KAUN-O eh ketin pwung, e pahn ketin doarehla Serusalem oh towe kan koaros me kolulahr oh weliakapwalahr;
27 Sião será redimida com justiça, com retidão os que se arrependerem.
28 ahpw e pahn ketin kamwomwala koaros me kin wia dihp oh kahngohdiong ih; e pahn ketin kemehla koaros me kin kesehla ih.
28 Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos, e os que abandonam o Senhor perecerão.
29 Kumwail pahn sarohkihdi amwail kin pwongih tuhke kan oh wiahda amwail mwetuwel sarawi kan.
29 "Vocês se envergonharão dos carvalhos sagrados que tanto apreciam; ficarão decepcionados com os jardins sagrados que escolheram.
30 Pwe kumwail pahn duwehla tuhke ohk pwoat me teh kan mengidihsang, oh duwehla mwetuwel me sohte pile.
30 Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo, como um jardim sem água.
31 Nin duwen dihpw meng eh kin luluda sang ni kisin lepin semwut okohk kis, iei duwen ohl kehlail kan ar pahn mwomwkihla arail wiewia suwed kan, oh sohte emen me pahn kak en katokihedi kamwomwmwomwla wet.
31 O poderoso se tornará como estopa e sua obra, como fagulha; ambos serão queimados juntos sem que ninguém apague o fogo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.