Isaías 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Audepen pwuhk wet, iei mahsen kei duwen Suda oh Serusalem me Koht ketin kasalehiong Aiseia nein Eimwos ni mwehin nanmwarkien Suda pwukat: Usaia, Sodam, Ahas, oh Esekaia.
1 A visão de Isaías, o filho de Amós, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 KAUN-O ketin mahsanih, “Sampah oh pahnlahng, kumwa rong dahme I mahmahsanih! Seri kan me I apwalihadahr kahngohdiongielahr.
2 Ouçam, ó céus e dê ouvidos, ó terra; porque o SENHOR tem falado. Eu tenho alimentado e fiz crescer filhos, e eles têm se rebelado contra mim.
3 Kou men kin ese kaunepe, oh ahs pwul men kin ese wasa me eh soumas kin kamwenge ie, ahpw mahn pwukat loalokong sang nei aramas akan, Israel. Re sohte wehwehki mehkot.”
3 O boi conhece seu dono e o jumento a manjedoura de seu senhor, porém, Israel não conhece, meu povo não pensa.
4 Kumwail wehi dipan ehu me melahr; kumwail ohlahr oh wialahr aramas suwed! Dipamwail kan keseikumwaildier! Kumwail keselahr KAUN-O, Koht sarawien Israel; kumwail sohpeisangehr.
4 Ah, nação pecadora! Um povo carregado com iniquidade, uma semente de malfeitores, filhos que são corruptores. Eles têm abandonado o SENHOR, eles têm provocado o Santo de Israel até a ira, eles me deixaram e retrocederam.
5 Dahme kumwail kin pwurupwurehngki amwail kahngohdiong Koht? Ia duwe, kumwail men ale lokolok me laudsang met? Moangamwail unsek kenspesengehr, oh mohngiongimwail unsek oh mwahlielimwail unsek soumwahulahr.
5 Por que vós não deveríeis mais ser afligidos? Vós vos rebelareis mais e mais. A cabeça toda está enferma e o coração todo fraco.
6 Sang ni moangamwail lel ni nehmwail, sohte wasa kis mwahu mie, a ihte, ohla, mwoula, oh kens me pile kereker. Amwail ohla kan sohte kin ale kamwahu, de sohte kin ale wini, de kidikidpene.
6 Desde a sola do pé até a cabeça não há solidez nele, porém feridas, hematomas e chagas putrefantes. Elas não têm sido espremidas nem atadas, nem amolecidas com unguento.
7 Sapwamwailo tehnlahr, amwail kahnimw kan luldahr; nindokon amwail kilikilang, mehn liki kan kaundahr sapwamwailo oh kauwelahr mehkoaros.
7 Vosso país está desolado, vossas cidades estão queimadas a fogo, vossa terra, estrangeiros a devoram em vossa presença e está desolada, porque é derrubada por estrangeiros.
8 Serusalem kelehpw me luhwehdi, kahnimw ehu me nektehn lohdi—rasehng kisin pelien ihmw kis me mi nan mwetin wain, de nan mwetin kiuhri, kahnimw ehu me eh imwintihti kan kapilpenehr.
8 E a filha de Sião é abandonada como uma casinha em uma vinha, como um alojamento em um pepinal, como uma cidade sitiada.
9 Ma KAUN-O Wasa Lapalap, sohte ketin kapitala ekei aramas ako, Serusalem uhdahn kamwomwmwomwlahr douluhl, duwehte Sodom oh Komora.
9 Se o SENHOR dos Exércitos não tivesse deixado para nós um remanescente muito pequeno, nós teríamos sido como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 Serusalem, noumw kaun akan oh aramas akan duwehte mehn Sodom oh Komora. Kumwail rong dahme KAUN-O mahmahsanihong kumwail. Kumwail tehk mwahu padahk en atail Koht.
10 Ouvi a palavra do SENHOR, vós governantes de Sodoma. Dai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, povo de Gomorra.
11 KAUN-O ketin mahsanih, “Da katepehiong ie tohtohn amwail mehn meirong kan? I solahr kin kupwurperenki amwail meirong isihs en sihpw wol kan, oh meirong en noumwail kou wih kan; I solahr kin kupwurperenki ntahn noumwail kouwol kan, sihmpwul kan oh kuht kan.
11 Para qual propósito é a multidão de vossos sacrifícios para mim? Diz o SENHOR. Estou cheio de ofertas queimadas de carneiros e da gordura de animais cevados e não tenho prazer no sangue de novilhos, ou de cordeiros, ou de bodes.
12 Ni amwail kin kodohn wia amwail kaudok ong ie, ihs me padahkihong kumwail en wahdo soahng pwukat! Ihs me peki kumwail en pwurupwururseli nan ei Tehnpas Sarawio?
12 Quando vindes para vos apresentardes perante a mim, quem tem requerido isso de vossa mão, que piseis meus átrios?
13 Sohte katepen amwail kin wiahiong ie meirong; I pwohsuwedki amwail kin isik warpwohmwahu. I solahr kak kupwuramwahwih amwail Sarawien Maram Pwul kan, rahnen Sapad kan, oh amwail pokon sarawi kan, pwe re saminkilahr dipamwail kan. I kin kalahdeki amwail wiewia suwed kan, oh pil kamadipw kan.
13 Não tragais mais oblações vãs; incenso é uma abominação para mim; as luas novas e shabats, a convocação das assembleias, eu não posso suportar; é iniquidade, até mesmo o ajuntamento solene.
14 I pil kalahdeki amwail Sarawien Maram Pwul kan oh amwail rahn sarawi kan; re katoutowihielahr, I pwangahkidahr.
14 Vossas luas novas e vossas festas fixas minha alma as odeia. Elas são um aborrecimento para mim. Eu estou cansado de suportá-las.
15 “Ni amwail pahn kapahwei pehmwail pwe kumwail en kapakap, I sohte pahn tehk kumwail. Mehnda ma amwail kapakap me tohto oh reirei, ahpw I sohte pahn karongei kumwail, pwe nta milahr ni pehmwail kan.
15 E quando estenderdes as vossas mãos, eu esconderei meus olhos de vós. Sim, quando vós fizerdes muitas orações, eu não ouvirei. As vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Kumwail kamwakeleikumwailda. Kumwail tokedihsang amwail wiewia suwed pwukat mwohn silangi. Kumwail tokedihsang amwail wia me suwed,
16 Lavai-vos, purificai-vos. Retirai a maldade de vossos atos diante dos meus olhos, cessai de fazer o mal.
17 oh esehla wia me pwung. Ngoangki pwe pwuhng pahrek en mie—sewese irail kan me milahr pahn kehnaudek, kihong pwung en me sepwoupwou kan, oh doarehla liohdi kan.”
17 Aprendei a fazer o bem. Buscai o juízo, aliviai o oprimido, fazei justiça ao órfão, pleiteai pela viúva.
18 KAUN-O pil mahsanih, “Kumwail kohdo kitail kapwungala mahs ire pwukat. Mehnda ma kumwail weitahtahkilahr dipamwail kan, ahpw I pahn kamwakeleikumwailda duwehla sinoh. Mehnda ma dipamwail wiahla mwahi weitahta douluhl, ahpw kumwail pahn pwetepwetala duwehla wunen sihpw.
18 Vinde agora, e vamos debater juntamente a respeito, diz o SENHOR. Embora vossos pecados sejam como escarlate, eles serão tão brancos como neve. Embora eles sejam vermelhos como carmesim, eles serão como lã.
19 Ma kumwail pahn peikiong ie, eri, kumwail pahn tungoale reken wahnsapwamwail;
19 Se sois dispostos e obedientes, comereis o melhor da terra.
20 ahpw ma kumwail pahn kahng dukiong ie, eri, kumwail uhdahn pahn mehla. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.
20 Porém, se vós recusardes e vos rebelardes, sereis devorados com a espada, porque a boca do SENHOR tem dito isto.
21 Kahnimw me kin loalopwoat mahso wialahr lih suwed men! Mahso aramas pwung tohr me kin kousoan ie, a met sounkam aramas tohr.
21 Como a cidade fiel se tornou uma prostituta! Ela estava repleta de juízo. A retidão se alojava nela, mas agora assassinos.
22 Serusalem, mahs ke duwehte silper, ahpw met solahr katepomw.
22 Tua prata torna-se em escória, teu vinho, misturado com água.
23 Omw kaun akan me kahngohdi oh kin kompoakepahnki sounpirap akan; irail koaros kin perenki ale kisakis ahnsou koaros oh kin ale pweipwei ni ahl sapwung. Re sohte kin doarehla me sepwoupwou kan nan mwoalen kopwung de rong en liohdi kan ar repenpwung.
23 Teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões. Cada um ama presentes, e segue atrás de recompensas. Eles não julgam o órfão, nem fazem a causa da viúva vir até eles.
24 Eri, rong dahme KAUN-O, Wasa Lapalahpie, Koht manaman en Israel, ketin mahmahsanih, “I pahn dupukohng kumwail, ei imwintihti kan, oh kumwail solahr pahn kansensuwedih ie.
24 Portanto, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, o Poderoso de Israel: Ah, eu me livrarei dos meus adversários, e me vingarei dos meus inimigos!
25 I pahn kauwong kumwail limei kat; I pahn kamwakelehki omw silper samin kisiniei mwehl, oh kihsang rehmw omw samin koaros.
25 E eu voltarei minha mão sobre ti, e purificarei completamente tua escória, e removerei todo teu estanho.
26 I pahn kihong uhk kaun ekei oh sounkaweid kei me duwehte me ke kin ahneki mahs. Eri, Serusalem pahn adanekihla kahnimw pwung, oh loalopwoat.”
26 E restaurarei teus juízes como no início, e teus conselheiros como no começo; depois tu serás chamada: A cidade da justiça, a cidade fiel.
27 Pwehki KAUN-O eh ketin pwung, e pahn ketin doarehla Serusalem oh towe kan koaros me kolulahr oh weliakapwalahr;
27 Sião será redimida com julgamento, e sua conversão com justiça.
28 ahpw e pahn ketin kamwomwala koaros me kin wia dihp oh kahngohdiong ih; e pahn ketin kemehla koaros me kin kesehla ih.
28 E a destruição dos transgressores e pecadores será concomitante e os que abandonam o SENHOR serão consumidos.
29 Kumwail pahn sarohkihdi amwail kin pwongih tuhke kan oh wiahda amwail mwetuwel sarawi kan.
29 Porque eles sentirão vergonha dos carvalhos, os quais tendes desejado, e vós sereis confundidos pelos jardins que tendes escolhido.
30 Pwe kumwail pahn duwehla tuhke ohk pwoat me teh kan mengidihsang, oh duwehla mwetuwel me sohte pile.
30 Porque vós sereis como um carvalho cujas folhas murcham, e como um jardim que não tem água.
31 Nin duwen dihpw meng eh kin luluda sang ni kisin lepin semwut okohk kis, iei duwen ohl kehlail kan ar pahn mwomwkihla arail wiewia suwed kan, oh sohte emen me pahn kak en katokihedi kamwomwmwomwla wet.
31 E o forte será como estopa, e o que fez como uma fagulha. Ambos queimarão juntos e ninguém os apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.