Isaías 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Mehn Mohap ako kadarala sihmpwul men nin duwen kisakis ehu ong ih me ketin kakaun nan Serusalem, re kadarala sang nan kahnimw Sela nan sapwtehno.
1 Enviai vós o cordeiro para o governante da terra, desde Selá em direção ao deserto, até o monte da filha de Sião.
2 Re ahpw awiawih ni keilen Pillap Arnon oh sehsehla soandi duwehte menpihr me kin kerewen sang nan pasarail.
2 Porque será que, como um pássaro fugitivo, lançado para fora do ninho, assim as filhas de Moabe estarão nos vaus de Arnon.
3 Re ahpw ndahng mehn Suda, “Kumwail ndahdo mahs dahme se pahn wia. Kumwail doareikitala duwehte tuhke pwoat me mweteh kin kalamwurih wasa ni ahnsoun karakar en ketipin, oh mweidohng se en rukula pahn mwetehmwail. Kiht aramas ekei me sopohsangehr apwal; kumwail ekihkitala wasa me sohte emen kak diar kiht ie.
3 Toma conselho, executa o juízo. Faze tua sombra como a noite no meio do meio-dia. Esconde os rejeitados, não reveles o paradeiro daqueles que andam perambulando.
4 Mweidohng kiht se en patopato nan sapwamwail. Kumwail doareikitasang irail kan me men kamwomwkitala.”
4 Deixa meus rejeitados habitarem contigo, Moabe. Sê tu um abrigo para eles contra a face do saqueador, porque o que extorque está ao fim, o saqueador cessa, os opressores são consumidos da terra.
5 Eri, emen kisehn kadaudok en Depit pahn wiahla nanmwarki, oh e pahn ketin kaunda aramas akan ni loalopwoat oh limpoak. E pahn kin mwadang en wia dahme pwung, oh e pahn ketin tehk pwuhng pahrek en mie.)
5 E em misericórdia será o trono estabelecido, e ele sentar-se-á sobre o trono em verdade dentro do tabernáculo de Davi, julgando e requerendo julgamento, e apressando justiça.
6 Mehn Suda ahpw nda, “Se rongehr uwen aklapalap en mehn Mohap. Se wehwehki me re me pohnmwahso oh aklapalap, ahpw ar lokaiahn suwei kan sohte audepe.”
6 Nós temos ouvido do orgulho de Moabe. Ele é muito orgulhoso. E de sua arrogância, e seu orgulho, e sua ira. Porém, suas mentiras não serão assim.
7 Mehn Mohap pahn sengiseng pwehki kahpwal akan me re lokolongki. Irail koaros pahn sengiseng ni ar pahn kin tamanda kisin tungoal mwahu kan me re kin tungoale nan kahnimw Kir Eres. E pahn sohla ar koapworopwor.
7 Portanto, Moabe gemerá por Moabe. Cada um gemerá, porque os alicerces de Quir-Haresete vós ireis prantear; certamente eles serão atingidos.
8 Mwetuwel kan limwahn Espon oh mwetin wain kan en Sipma mwomwlahr—mwetin wain pwuko me kin kasakawihala kaunen wehi kan. Mie ahnsou ehu me selin tuhkehn wain ko doulahng wasa doh me duwehte kahnimw Saser, oh doulahng palimesehn sapwtehno, oh pil lellahng ni palikapi palio Sehden Mehla.
8 Porque os campos de Hesbom definham e a vinha de Sibma. Os senhores dos pagãos têm destruído as principais plantas daquele lugar. Eles estão vindo até Jazer. Eles perambularam através do deserto. Seus galhos estão estendidos, eles atravessam o mar.
9 Eri, met I mwahmwahieiki tuhkehn wain kan en Sipma duwehte ei mwahmwahieiki Saser. Pilenmesei kerkidier Espon oh Eleale, pwehki eh sohte ahnsoun dolung wahnsahpw me pahn kin kaparanda aramas akan.
9 Portanto, eu irei lamentar com o choro de Jazer a vinha de Sibma. Eu irei te molhar com minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque as altas vozes motivadas pelas tuas frutas de verão e tua colheita são arruinadas.
10 Sohte emen me pereperen met nan sahpw kaselel wet. Sohte me ngisingis de kokoul nan mwetin wain kan. Sohte me tietiak kreip kan pwehn wiahkihda wain; ngilen peren imwiseklahr.
10 E o júbilo é removido, e a alegria, para fora do campo fértil. E nas vinhas não haverá canto, nem haverá altas vozes. Os vinhateiros não pisarão o vinho em seus lagares. Eu tenho feito as altas vozes de sua vindima cessarem.
11 I weiweirengki ei pahtoukihla Mohap, mwahmwahieiki Kir Eres.
11 Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete.
12 Mehn Mohap kan tihwohkilahr kolahng pohn ar nahnao ni wasahn kaudok kan oh ni ar tehnpas sarawi kan pwe re en kapakap, ahpw met pil sohte katepehiong irail.
12 E acontecerá, quando for visto que Moabe está cansado no lugar elevado, que ele virá ao seu santuário para orar, porém ele não prevalecerá.
13 Iet mahsen me KAUN-O ketin wia duwen Mohap mahs.
13 Esta é a palavra que o SENHOR tem falado a respeito de Moabe desde aquele tempo.
14 Eri, met KAUN-O ketin mahsanih, “Nan erein sounpar siluh, en Mohap reken kepwe pahn sohrala. Ni duwen tohtohn aramas, me malaulau me pahn mourla, ahpw re pahn luwetala.”
14 Porém, agora o SENHOR tem falado, dizendo: Dentro de três anos, como os anos de um diarista, a glória de Moabe será desprezada, com toda aquela grande multidão, e o remanescente será muito pequeno e frágil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.