Isaías 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Mehn Mohap ako kadarala sihmpwul men nin duwen kisakis ehu ong ih me ketin kakaun nan Serusalem, re kadarala sang nan kahnimw Sela nan sapwtehno.
1 Enviai o cordeiro ao governador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 Re ahpw awiawih ni keilen Pillap Arnon oh sehsehla soandi duwehte menpihr me kin kerewen sang nan pasarail.
2 De outro modo sucederá que serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom como o pássaro vagueante, lançado fora do ninho.
3 Re ahpw ndahng mehn Suda, “Kumwail ndahdo mahs dahme se pahn wia. Kumwail doareikitala duwehte tuhke pwoat me mweteh kin kalamwurih wasa ni ahnsoun karakar en ketipin, oh mweidohng se en rukula pahn mwetehmwail. Kiht aramas ekei me sopohsangehr apwal; kumwail ekihkitala wasa me sohte emen kak diar kiht ie.
3 Toma conselho, executa juízo, põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados, e não descubras os fugitivos.
4 Mweidohng kiht se en patopato nan sapwamwail. Kumwail doareikitasang irail kan me men kamwomwkitala.”
4 Habitem contigo os meus desterrados, ó Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor; porque o homem violento terá fim; a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 Eri, emen kisehn kadaudok en Depit pahn wiahla nanmwarki, oh e pahn ketin kaunda aramas akan ni loalopwoat oh limpoak. E pahn kin mwadang en wia dahme pwung, oh e pahn ketin tehk pwuhng pahrek en mie.)
5 Porque o trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e busque o juízo, e se apresse a fazer justiça.
6 Mehn Suda ahpw nda, “Se rongehr uwen aklapalap en mehn Mohap. Se wehwehki me re me pohnmwahso oh aklapalap, ahpw ar lokaiahn suwei kan sohte audepe.”
6 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua altivez, da sua soberba, e do seu furor; porém, as suas mentiras não serão firmes.
7 Mehn Mohap pahn sengiseng pwehki kahpwal akan me re lokolongki. Irail koaros pahn sengiseng ni ar pahn kin tamanda kisin tungoal mwahu kan me re kin tungoale nan kahnimw Kir Eres. E pahn sohla ar koapworopwor.
7 Portanto Moabe clamará por Moabe; todos clamarão; gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois certamente já estão abatidos.
8 Mwetuwel kan limwahn Espon oh mwetin wain kan en Sipma mwomwlahr—mwetin wain pwuko me kin kasakawihala kaunen wehi kan. Mie ahnsou ehu me selin tuhkehn wain ko doulahng wasa doh me duwehte kahnimw Saser, oh doulahng palimesehn sapwtehno, oh pil lellahng ni palikapi palio Sehden Mehla.
8 Porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores dos gentios quebraram as suas melhores plantas que haviam chegado a Jazer e vagueiam no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 Eri, met I mwahmwahieiki tuhkehn wain kan en Sipma duwehte ei mwahmwahieiki Saser. Pilenmesei kerkidier Espon oh Eleale, pwehki eh sohte ahnsoun dolung wahnsahpw me pahn kin kaparanda aramas akan.
9 Por isso prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu.
10 Sohte emen me pereperen met nan sahpw kaselel wet. Sohte me ngisingis de kokoul nan mwetin wain kan. Sohte me tietiak kreip kan pwehn wiahkihda wain; ngilen peren imwiseklahr.
10 E fugiu a alegria e o regozijo do campo fértil, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 I weiweirengki ei pahtoukihla Mohap, mwahmwahieiki Kir Eres.
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
12 Mehn Mohap kan tihwohkilahr kolahng pohn ar nahnao ni wasahn kaudok kan oh ni ar tehnpas sarawi kan pwe re en kapakap, ahpw met pil sohte katepehiong irail.
12 E será que, quando virem Moabe cansado nos altos, então entrará no seu santuário a orar, porém não prevalecerá.
13 Iet mahsen me KAUN-O ketin wia duwen Mohap mahs.
13 Esta é a palavra que o Senhor falou contra Moabe desde aquele tempo.
14 Eri, met KAUN-O ketin mahsanih, “Nan erein sounpar siluh, en Mohap reken kepwe pahn sohrala. Ni duwen tohtohn aramas, me malaulau me pahn mourla, ahpw re pahn luwetala.”
14 Porém agora falou o Senhor, dizendo: Dentro de três anos (tais como os anos de jornaleiros), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e impotente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.