Isaías 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meid suwediong kumwail! Kumwail kin wiahda kosonned sapwung me kin kapwalihala nei aramas akan.
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 Kumwail ahpw kin irehdihsang me semwehmwe kan nan ar pwuhng. Met iei duwen amwail kin adihasang dipwisou kan me en liohdi oh me sepwopwou kan.
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Dahme kumwail pahn wia ma Koht pahn ketin kalokei kumwail? Dahme kumwail pahn wia ma e pahn ketikihdo kahpwal sang nan wehi doh ieu? Ia wasa me kumwail pahn tangala ie pwe kumwail en rapahki sawas? Ia wasa me kumwail pahn ekihla ie amwail reken kepwe kan?
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 Kumwail pahn mehla nan mahwen de wisiksang nin duwen aramas selidi kei. Eri, sapwellimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e ketin kapakapahweite nin lime pwehn kaloke irail.
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 KAUN-O ketin mahsanih, “Asiria! I doadoahngki Asiria duwehte padda ehu pwe I en kalokehki irail kan me I engieng pah.
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 I kadaralahr Asiria pwehn mahweniong wehi ehu me sohte ar koht, aramas ekei me kahredahr ei engieng. I kadarirailla pwe re en kulihasang oh pirapahsang arail dipwisou kan oh tiakedi aramas akan rasehng pwelpar nanial akan.”
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Ahpw pein nanmwarki lapalap en Asiria kupwukupwure koasoandi suwed ong irail. E kupwuredahr me e pahn kamwomwala wehi tohto.
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 E suweiki, mahsanih, “Emenemen nei kaunen sounpei lapalap akan iei nanmwarki men!
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 I kalowedier kahnimw kan en Kalno oh Karkemis, kahnimw kan en Amad oh Arpad. I kalowedier Sameria oh Damaskus.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 I pil lella nan wehi pwuko oh kaloke irail kan me kin pwongih dikedik en eni kan, dikedik en eni me tohtohsang nein mehn Sameria oh Serusalem.
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 I kamwomwalahr Sameria oh eh dikedik en eni kan koaros, oh I pil pahn wiahiong Serusalem oh sansal likamw akan me re kin kaudokiong wasao.”
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Ahpw Kaun-o ketin mahsanih, “Ni ei pahn kanekehla dahme I wiewia pohn Nahna Saion oh nan Serusalem, I pahn kalokehki nanmwarki lapalap en Asiria eh lokaiahn suwei oh pohnmwahso koaros.”
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 Nanmwarki lapalap en Asiria suweiki, mahsanih, “Ngehi me pein wiadahr mepwukat. I me kehlail oh loalokong oh koahiek. I kiedpesengier irepen wehi kan oh kihsang arail dipwisou kan. I tiakpesengier aramas akan me kin kousoan wasa pwuko rasehng kouwol men.
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Wehi kan en sampah rasehng pesen menpihr ehu, oh I rikpene arail reken kepwe kan rasehng aramas ar kin rikpene kutohr en menpihr kan. Sohte mwahn menpihr men kamwakid eh pehnpihr pwehn karawankin ie; sohte kisin menpihr kis sarapeseng pwehn wering ie!”
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Ahpw KAUN-O ketin mahsanih, “Kakete sile pwoat en nda me e kehlail sang aramas meno me wie doadoahngki? Ia duwe, rasaras kakete kesempwal sang aramas meno me wie rasaraski? Sohte padda pwoat kin pwekada aramas emen; a aramas me kin pwekada padda.”
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin kadarodo soumwahu pwehn ketin kalokehki irail kan me medkilahr kisin tungoal mwahu kan. Kisiniei pahn wie lullul nan paliwararail kan sohte tokedi.
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 Koht, marain en Israel, pahn wiahla kisiniei. Koht sarawien Israel pahn ketin luluda, me ni rahnteieu pahn kamwasikahla mehkoaros, pil iangahki kisin tuhke oh tuhke tekatek kan.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 Nanwel me tuhke tohto mie oh mwaht akan pahn mwomwla douluhl, duwehte soumwahu laud me kin kemehla aramas emen.
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 Tuhke malaulau pahn luhwehdi, me seri men pil pahn kakete wadekada.
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 Ahnsou ehu kohkohdo me mehn Israel ko me mourla pahn sohla koapworopworki wehio me kereniong kamwomwirailla. Re pahn uhdahn likihala KAUN-O, Koht sarawien Israel ni mehlel.
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 Me malaulau rehn mehn Israel kan me pahn sapahldohng arail Koht me manamahnie.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 Mehndahte mehn Israel kan ar inenen tohto rasehng pihk en ni oaroahr, ahpw me malaulau me pahn sapahldo. Pwe mwomwlahn aramas wie neknekohng irail kan me konehng ale.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 Ei, wasa koaros nan sahpwo pwon KAUN-O Wasa Lapalahpie, pahn ketin kamwomwala, nin duwen me e ketin mahsanih me e pahn ketin wia.
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 KAUN-O Wasa Lapalahpie ketin mahsanihong sapwellime aramas akan me kin kousoan nan Saion, “Kumwail dehr masak mehn Asiria kan, mehnda me re kalokei kumwail duwehte me mehn Isip ko kin epwehnki wia.
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 Mwurin ahnsou tehr kis I sohla pahn kalokei kumwail, I ahpw pahn uhd kamwomwirailla.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn wokihkin irail nei mehn wowoki duwehte me I wiahiong mehn Midian ni Paip Orep. I pahn kaloke Asiria duwehte ei kaloke Isip.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 Ni ahnsowo eh pahn leledo, I pahn kasaledekehkumwailla sang pahn manaman en Asiria, oh arail mehn wisik solahr pahn katoutouwih pohn pwopwomwail kan.”
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 Karis en imwintihtio kalowedier kahnimw Ai. Re dauliher Mikron! Re pwilikihdi ar dipwisou kan nan Mikmas!
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 Re kotelahr wasahn koto oh pahn pweidi nan Kepa! Tohn kisin kahnimw Rama masepwehkadahr, oh tohn kahnimw en Nanmwarki Sohl nan Kipea tangehrdoui.
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Kumwail weriwer, tohn Kallim! Kumwail rong, tohn Laisa! Kumwail sapeng, tohn Anadod!
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 Mehn Madmena oh Kepim tangatangehr reperepen mour.
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Rahnwet imwintihti ko miher nan kisin kahnimw en Nop, oh re roakoaroak kumwut ong Nahna Saion, nan kahnimw en Serusalem.
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin keseiraildi rasehng rahntuhke me palasang ni tuhke pwoat. Me keieu aklapalap oh keieu ileile rehrail pahn lopidi oh namenekla.
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 KAUN-O pahn ketin lopukiraildi rasehng tuhke kan nanwerengen wel me sile kin lopukedi, pil duwehte tuhke me keieu kaselel kan en Lepanon eh kin raukedi.
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.