Isaías 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Meid suwediong kumwail! Kumwail kin wiahda kosonned sapwung me kin kapwalihala nei aramas akan.
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que prescrevem opressão.
2 Kumwail ahpw kin irehdihsang me semwehmwe kan nan ar pwuhng. Met iei duwen amwail kin adihasang dipwisou kan me en liohdi oh me sepwopwou kan.
2 Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Dahme kumwail pahn wia ma Koht pahn ketin kalokei kumwail? Dahme kumwail pahn wia ma e pahn ketikihdo kahpwal sang nan wehi doh ieu? Ia wasa me kumwail pahn tangala ie pwe kumwail en rapahki sawas? Ia wasa me kumwail pahn ekihla ie amwail reken kepwe kan?
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
4 Kumwail pahn mehla nan mahwen de wisiksang nin duwen aramas selidi kei. Eri, sapwellimen KAUN-O engieng saikinte tokedi; e ketin kapakapahweite nin lime pwehn kaloke irail.
4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 KAUN-O ketin mahsanih, “Asiria! I doadoahngki Asiria duwehte padda ehu pwe I en kalokehki irail kan me I engieng pah.
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 I kadaralahr Asiria pwehn mahweniong wehi ehu me sohte ar koht, aramas ekei me kahredahr ei engieng. I kadarirailla pwe re en kulihasang oh pirapahsang arail dipwisou kan oh tiakedi aramas akan rasehng pwelpar nanial akan.”
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Ahpw pein nanmwarki lapalap en Asiria kupwukupwure koasoandi suwed ong irail. E kupwuredahr me e pahn kamwomwala wehi tohto.
7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 E suweiki, mahsanih, “Emenemen nei kaunen sounpei lapalap akan iei nanmwarki men!
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 I kalowedier kahnimw kan en Kalno oh Karkemis, kahnimw kan en Amad oh Arpad. I kalowedier Sameria oh Damaskus.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
10 I pil lella nan wehi pwuko oh kaloke irail kan me kin pwongih dikedik en eni kan, dikedik en eni me tohtohsang nein mehn Sameria oh Serusalem.
10 Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
11 I kamwomwalahr Sameria oh eh dikedik en eni kan koaros, oh I pil pahn wiahiong Serusalem oh sansal likamw akan me re kin kaudokiong wasao.”
11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Ahpw Kaun-o ketin mahsanih, “Ni ei pahn kanekehla dahme I wiewia pohn Nahna Saion oh nan Serusalem, I pahn kalokehki nanmwarki lapalap en Asiria eh lokaiahn suwei oh pohnmwahso koaros.”
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 Nanmwarki lapalap en Asiria suweiki, mahsanih, “Ngehi me pein wiadahr mepwukat. I me kehlail oh loalokong oh koahiek. I kiedpesengier irepen wehi kan oh kihsang arail dipwisou kan. I tiakpesengier aramas akan me kin kousoan wasa pwuko rasehng kouwol men.
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
14 Wehi kan en sampah rasehng pesen menpihr ehu, oh I rikpene arail reken kepwe kan rasehng aramas ar kin rikpene kutohr en menpihr kan. Sohte mwahn menpihr men kamwakid eh pehnpihr pwehn karawankin ie; sohte kisin menpihr kis sarapeseng pwehn wering ie!”
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Ahpw KAUN-O ketin mahsanih, “Kakete sile pwoat en nda me e kehlail sang aramas meno me wie doadoahngki? Ia duwe, rasaras kakete kesempwal sang aramas meno me wie rasaraski? Sohte padda pwoat kin pwekada aramas emen; a aramas me kin pwekada padda.”
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
16 KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin kadarodo soumwahu pwehn ketin kalokehki irail kan me medkilahr kisin tungoal mwahu kan. Kisiniei pahn wie lullul nan paliwararail kan sohte tokedi.
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Koht, marain en Israel, pahn wiahla kisiniei. Koht sarawien Israel pahn ketin luluda, me ni rahnteieu pahn kamwasikahla mehkoaros, pil iangahki kisin tuhke oh tuhke tekatek kan.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
18 Nanwel me tuhke tohto mie oh mwaht akan pahn mwomwla douluhl, duwehte soumwahu laud me kin kemehla aramas emen.
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 Tuhke malaulau pahn luhwehdi, me seri men pil pahn kakete wadekada.
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
20 Ahnsou ehu kohkohdo me mehn Israel ko me mourla pahn sohla koapworopworki wehio me kereniong kamwomwirailla. Re pahn uhdahn likihala KAUN-O, Koht sarawien Israel ni mehlel.
20 E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 Me malaulau rehn mehn Israel kan me pahn sapahldohng arail Koht me manamahnie.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 Mehndahte mehn Israel kan ar inenen tohto rasehng pihk en ni oaroahr, ahpw me malaulau me pahn sapahldo. Pwe mwomwlahn aramas wie neknekohng irail kan me konehng ale.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
23 Ei, wasa koaros nan sahpwo pwon KAUN-O Wasa Lapalahpie, pahn ketin kamwomwala, nin duwen me e ketin mahsanih me e pahn ketin wia.
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 KAUN-O Wasa Lapalahpie ketin mahsanihong sapwellime aramas akan me kin kousoan nan Saion, “Kumwail dehr masak mehn Asiria kan, mehnda me re kalokei kumwail duwehte me mehn Isip ko kin epwehnki wia.
24 Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
25 Mwurin ahnsou tehr kis I sohla pahn kalokei kumwail, I ahpw pahn uhd kamwomwirailla.
25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn wokihkin irail nei mehn wowoki duwehte me I wiahiong mehn Midian ni Paip Orep. I pahn kaloke Asiria duwehte ei kaloke Isip.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
27 Ni ahnsowo eh pahn leledo, I pahn kasaledekehkumwailla sang pahn manaman en Asiria, oh arail mehn wisik solahr pahn katoutouwih pohn pwopwomwail kan.”
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Karis en imwintihtio kalowedier kahnimw Ai. Re dauliher Mikron! Re pwilikihdi ar dipwisou kan nan Mikmas!
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
29 Re kotelahr wasahn koto oh pahn pweidi nan Kepa! Tohn kisin kahnimw Rama masepwehkadahr, oh tohn kahnimw en Nanmwarki Sohl nan Kipea tangehrdoui.
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Kumwail weriwer, tohn Kallim! Kumwail rong, tohn Laisa! Kumwail sapeng, tohn Anadod!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu pobre Anatote!
31 Mehn Madmena oh Kepim tangatangehr reperepen mour.
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Rahnwet imwintihti ko miher nan kisin kahnimw en Nop, oh re roakoaroak kumwut ong Nahna Saion, nan kahnimw en Serusalem.
32 Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 KAUN-O, Wasa Lapalap, pahn ketin keseiraildi rasehng rahntuhke me palasang ni tuhke pwoat. Me keieu aklapalap oh keieu ileile rehrail pahn lopidi oh namenekla.
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 KAUN-O pahn ketin lopukiraildi rasehng tuhke kan nanwerengen wel me sile kin lopukedi, pil duwehte tuhke me keieu kaselel kan en Lepanon eh kin raukedi.
34 E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.