Hebreus 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eri, iet oaralap en mehkan me se ahpwtehn koasoakoasoia: kitail tungoalenki soangen Samworo Lapalap meno, me ketiket ni palimaun en mwoalen Wasa Lapalahpie nanleng.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ih me samworo lapalap nan Wasa Sarawihe, iei nan impwal sarawi mehlelo me wiawihkihda nin limen Koht, kaidehkin ni pehn aramas.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Samworo lapalap koaros kin idihda pwe re en pwukoahki patohwandahng Koht kisakis oh mehn meirong kan; ihme atail tungoal Samworo Lapalap uhdahn konehng en pil kin ketin wia meirong ong Koht.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Eri, ma e ketikette sampah, e sohte pahn kak wia samworo men, pwehki eh mieier samworo kei me kin wia meirong en kisakis duwen Kosonned en mehn Suhs akan.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Doadoahk me re kin wia nin duwen samworo kei, iei kamwomwada kei en uhdahn mehkan me kin wiawi nanleng. Ih pil duwen rehn Moses. Ni ahnsou me e wiewia kokoupen Impwal Sarawio, Koht ketin mahsanihong, “Kanahieng oh tehk mwahu, pwe ke en wiahda mehkoaros nin duwen me kasansalohng uhk pohn nahnao.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ahpw met, Sises aleier doadoahk en samworo ehu, me siksang mehlel doadoahk en samworo teiko, duwehte inou lap me e ketin kauwada nanpwungen Koht oh aramas akan eh siksang mehn mahso, pwehki eh ketin poahsoanehkihda inou lapo soahng kan me mwahu kowahlahpie.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ma sohte sapwung ehu mie nan inou lap meringo, sohte pahn anahnepen ehu inou lap kapw.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ahpw Koht ketin diarada sapwung rehn sapwellime aramas ako, ihme e ketin mahsaniheki,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 E sohte pahn duwehte inou lap me I wiahiong samarail ko,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Kaun-o pil mahsanih, eri, iet inou lap me I pahn kauwada nanpwungen ngehi oh mehn Israel kan
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Re solahr anahne emenemen en padahkihong mehn mpe kan,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 I pahn mahkikihong diparail kan,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Eri, ni eh ketin mahmahsanih duwen inou lap kapw wet, Koht ketin kameringihala inoun mahso; eri, mehkot me meringlahr oh mahlahr, uhdahn pahn mwadang sohrala.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.