Hebreus 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Riei souleng ko, kumwail kan me Koht pil ketin malipeier, kumwail tehk mwahu duwen Sises, me Koht ketin poaronedohng kitail pwe en wiahla atail Samworo Lapalap ni pwoson me kitail kin kadehdehda.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Pwe e inenen loalopwoat ong Koht, me ketin pilada pwe en ketin wia doadoahk wet, duwehte Moses me loalopwoat ong eh doadoahk ong sapwellimen Koht kadaudok pilipilo.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Aramas me kin kou ihmw kin ale wahu laudsang ihmwo. Pil duwehte, Sises me inenen warohng ale lingan laudsang Moses.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Aramas akan me kin kauwada ihmw—ahpw Koht, iei ih me ketin wiahda mehkoaros.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Eri, Moses me loalopwoat ni sapwellimen Koht kadaudok pilipilo. Ladun Koht men ih, me kin lohkihda duwen soahng kan me Koht pahn ketin mahsanih mwuhr.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ahpw Krais me loalopwoat nin duwen sapwellimen Koht Iehros me kin pwukoahki sapwellimen Koht kadaudok pilipilo. Eri, kitail me sapwellimen Koht kadaudok pilipilo, ma kitail tengeteng ni kapehd kehlail oh koapworopworki en alehdi mour soutuk.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eri, duwen Ngehn Sarawi eh mahsanih,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 kumwail dehr keptakaila, duwehte rahno me samamwail kahlap ako pelianda Koht nan sapwtehno oh kasongosonge.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Pwe Koht ketin mahsanih, mehnda ma samamwail mehn mahs ako kilikilang dahme I wiewia wasao erein sounpar pahisek,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ihme kahrehda I engiengda pahn aramas ako, oh mahsanih,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 I engiengda oh wiahda inou teng ehu me:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Riei souleng ko, kumwail mwasahn pwe emen kumwail dehr nan kapehd suwedla oh seupwosonla, oh kahrehda eh pahn sohpeisang Koht ieias.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Eri, ahnsou wet, me wehwehki “Rahnwet” me Pwuhk Sarawi kadokehkin kitail, kumwail en sawaspene rahn koaros, pwe dihp dehr widingeikumwaildi oh kakeptakaikumwailla.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Pwe kitail koaros wialahr iengen Krais, ma kitail kin tengetengte lel ni imwi nan koapworopwor me kitail ahneki sang nin tapio.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Iet me Pwuhk Sarawi mahsanih:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Eri, ihs me rongehr kapitien Koht ahpw pelianda? Iei aramas ako koaros me Moses kahluwahieisang Isip.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ihs me Koht engiengda pah erein sounpar pahisek? E ketin engiengda pahn aramas ako me wiadahr dihp, irail ko me melahr nan sapwtehn.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ahnsou me Koht ketin wiadahr sapwellime inou teng me, “Re sohte mwahn pahn pedolong nan sahpwo me I pahn kakommoaleiraildi loale.”—ihs me e mahmahsaniheki met? E mahmahseniheki irail ko me pelianda Koht.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Eri, kitail kilangehr duwen ar sohte kak pedolong nan sahpwo pwehki ar seupwoson.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.