Hebreus 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Riei souleng ko, kumwail kan me Koht pil ketin malipeier, kumwail tehk mwahu duwen Sises, me Koht ketin poaronedohng kitail pwe en wiahla atail Samworo Lapalap ni pwoson me kitail kin kadehdehda.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Pwe e inenen loalopwoat ong Koht, me ketin pilada pwe en ketin wia doadoahk wet, duwehte Moses me loalopwoat ong eh doadoahk ong sapwellimen Koht kadaudok pilipilo.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Aramas me kin kou ihmw kin ale wahu laudsang ihmwo. Pil duwehte, Sises me inenen warohng ale lingan laudsang Moses.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Aramas akan me kin kauwada ihmw—ahpw Koht, iei ih me ketin wiahda mehkoaros.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Eri, Moses me loalopwoat ni sapwellimen Koht kadaudok pilipilo. Ladun Koht men ih, me kin lohkihda duwen soahng kan me Koht pahn ketin mahsanih mwuhr.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ahpw Krais me loalopwoat nin duwen sapwellimen Koht Iehros me kin pwukoahki sapwellimen Koht kadaudok pilipilo. Eri, kitail me sapwellimen Koht kadaudok pilipilo, ma kitail tengeteng ni kapehd kehlail oh koapworopworki en alehdi mour soutuk.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Eri, duwen Ngehn Sarawi eh mahsanih,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 kumwail dehr keptakaila, duwehte rahno me samamwail kahlap ako pelianda Koht nan sapwtehno oh kasongosonge.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Pwe Koht ketin mahsanih, mehnda ma samamwail mehn mahs ako kilikilang dahme I wiewia wasao erein sounpar pahisek,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ihme kahrehda I engiengda pahn aramas ako, oh mahsanih,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 I engiengda oh wiahda inou teng ehu me:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Riei souleng ko, kumwail mwasahn pwe emen kumwail dehr nan kapehd suwedla oh seupwosonla, oh kahrehda eh pahn sohpeisang Koht ieias.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Eri, ahnsou wet, me wehwehki “Rahnwet” me Pwuhk Sarawi kadokehkin kitail, kumwail en sawaspene rahn koaros, pwe dihp dehr widingeikumwaildi oh kakeptakaikumwailla.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Pwe kitail koaros wialahr iengen Krais, ma kitail kin tengetengte lel ni imwi nan koapworopwor me kitail ahneki sang nin tapio.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Iet me Pwuhk Sarawi mahsanih:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Eri, ihs me rongehr kapitien Koht ahpw pelianda? Iei aramas ako koaros me Moses kahluwahieisang Isip.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ihs me Koht engiengda pah erein sounpar pahisek? E ketin engiengda pahn aramas ako me wiadahr dihp, irail ko me melahr nan sapwtehn.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ahnsou me Koht ketin wiadahr sapwellime inou teng me, “Re sohte mwahn pahn pedolong nan sahpwo me I pahn kakommoaleiraildi loale.”—ihs me e mahmahsaniheki met? E mahmahseniheki irail ko me pelianda Koht.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Eri, kitail kilangehr duwen ar sohte kak pedolong nan sahpwo pwehki ar seupwoson.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.