Gênesis 49

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Seikop eri ekerpene nah pwutak ko oh patohwanohng irail, “Kumwail pokonpene, pwe I pahn ndaiong kumwail dahme pahn wiawihong kumwail ni ahnsou kan me pahn kohdo:
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos derradeiros dias;
2 “Kumwail nein Seikop kan, kumwail pokonpene oh rong.
2 ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel, vosso pai:
3 “Reupen, kowe, me nei mesenih, kowe me ei kehl,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Ke rasehng ahden lapake kehlail,
4 Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
5 “Simion oh Lipai pirien.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 I sohte pahn iang ira nan ara koasoandi kan,
6 No seu secreto conselho, não entre minha alma; com a sua congregação, minha glória não se ajunte; porque, no seu furor, mataram varões e, na sua teima, arrebataram bois.
7 Ira en riahkihla ara lingeringer, pwehki eh nohn uk,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 “A kowe, Suda, riomw kan pahn kapingaiuk.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Suda rasehng laion emen,
9 Judá é um leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como um leão e como um leão velho; quem o despertará?
10 Suda pahn kin kolokol sokon en nanmwarki,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 E kin saliediong sapwellime ahs nin tuhken wain,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Pwoaren mese ko weitahtakihla eh kin nim wain.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 “Sepulon pahn kousoan ni keilen sehd.
13 Zebulom habitará no porto dos mares e será como porto dos navios; e o seu termo será em Sidom.
14 “Isakar, iei ahs kehlail emen
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 E kilangada duwen mwahu en eh wasahn kommoaldi
15 E viu ele que o descanso era bom e que a terra era deliciosa, e abaixou o seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 “Dan pahn wia kaunen tohn eh wehi.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan pahn rasehng sineik emen limwahnial,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 “Maing KAUN, I awiawihete sapwellimomwi komour.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 “Pwihn loallap suwed ehu pahn peiong Kad,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 “Sapwen Aser pahn kapwarehda wahnsahpw mwahu.
20 De Aser, o seu pão será abundante e ele dará delícias reais.
21 “Napdali rasehng tie men me kin tangatangseli ni saledek,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras formosas.
22 “Sosep rasehng ahsen wel men, limwahn utuhnpihl pwoat,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Eh imwintihti kan pahn mahweniong
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam, e o aborreceram.
24 Ahpw eh pahn kadangpeseng nah kesik ketieu oh sohte rerrer,
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (donde é o Pastor e a Pedra de Israel),
25 Koht en semomw me sawasepomw,
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos céus de cima, com bênçãos do abismo que está debaixo, com bênçãos dos peitos e da madre.
26 kapaien wahn pilawa oh wahntuhke kan,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 “Pensamin rasehng kidi en wel.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
28 Ih met kan kadaudok eisek riaun Israel, oh ih met me samarailo ndaiong irail ni eh wia sapwellime mahsen en kamwurumwur ong emenemen sapwellime pwutak ko.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Seikop eri kehkehlingkihong nah pwutak ko, nda, “Met I pahn kolahng milahr rehn ei aramas me melahr ako. Kumwail sarepiehdi rehn semei ko nan peden paip me mi nan sapwen Epron, mehn Id,
29 Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 nan Makpela ni palimesehn Mamre, nan Kenan. Eipraam pwainda peden paip wet oh sahpw wet sang rehn Epron, mehn Id, pwe en wia eh wasahn sousou.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Ih wasao me re sarepedi ie Eipraam oh eh pwoud Sara; ih wasao me re sarepedi ie Aisek oh eh pwoud Repeka; oh ih wasao me I pil sarepidi ie Lia.
31 Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Leia.
32 Peden paipo oh sahpwo pweipweida sang rehn mehn Id. Kumwail sarepiehdi wasao.”
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Eri, ni Seikop eh kaimwisekala eh kehkehlik pwukat ong nah pwutak ko, e ahpw kainenehla neh ko pohn pehto oh imwisekla.
33 Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.