Gênesis 48
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Kedekedeo, pakair ehu ahpw wiawihong Sosep me dene semeo me ekis luwet. Ih eri ketikihda sapwellime pwutak riemeno, Epraim oh Manase, oh ketila rehn Seikop.
1 Depois destas coisas disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então José tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Ni Seikop eh rongada me nah pwutak, Sosep, ketiket kodohng reh, e tihnainda oh mwohdada nan dewe peht.
2 Disse alguém a Jacó: Eis que José, teu olho, vem ter contigo. E esforçando-se Israel, sentou-se sobre a cama.
3 Seikop eri nadiong Sosep, “Koht, Wasa Lapalap, ketin pwarohng ie nan Lus nan Kenan, oh ketin kupwuramwahwih ie.
3 E disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 E mahsanihong ie, ‘I pahn kangederehla noumw seri kan, oh kadaudokomw kan pahn wiahla wehi ngeder. I pahn kihong irail sahpw wet pwe re en sapwenikihla kohkohlahte.’”
4 e me disse: Eis que te farei frutificar e te multiplicarei; tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua.
5 Seikop pil mahsanih, “Eri, I pahn nainekihla noumw pwutak riemen me ipwidier nan Isip mwohn ei pwarodo met. Epraim oh Manase pahn wiahla nei pwutak, duwehte Reupen oh Simion.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que nasceram na terra do Egito antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
6 A seri kan me pahn ipwidi mwurira, kowe me pahn naineki; oh re pahn iang ale sohsohn riarail Epraim oh Manase.
6 mas a prole que tiveres depois deles será tua; segundo o nome de seus irmãos serão eles chamados na sua herança.
7 I wia met pwe ni ei pwurodo sang Mesopodamia, omw nohno Resel kahrehiong ie lapalahn nsensuwed ni eh mehla nan Kenan, ekis dohsang Eprat. Ngehi eri sarepidi liho wasao, limwahn ahl me kodohng Eprat.” (Eprat iei Pedleem.)
7 Quando eu vinha de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, quando ainda faltava alguma distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho que vai dar a Efrata, isto é, Belém.
8 Ni Seikop eh kilangada nein Sosep pwutak ko, e ahpw idek, “Ihs pwutak kan?”
8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: Quem são estes?
9 Sosep eri sapeng, “Ih nei pwutak kan met, me Koht ketikihong ie nan Isip.”
9 Respondeu José a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. Continuou Israel: Traze-mos aqui, e eu os abençoarei.
10 Mesen Seikop ko ediedlahr pwehki eh ohl laudlahr, oh e sohte kilang mwahu wasa. Sosep eri karehdohng reh nah pwutak ko, a Seikop pwoaloirahdi oh metik ira.
10 Os olhos de Israel, porém, se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Seikop eri ndaiong Sosep, “Sohla ei koapworopwor en pwurehng tuhwong uhk, ahpw iet Koht ketin kupwure pwe I en pil tuhwong noumw pwutak kat.”
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.
12 Sosep eri kihsang pwutak ko pohn nehn Seikop ko oh poaridi lel nanpwel.
12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai; e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Sosep eri kihla Epraim palimeing en Seikop a Manase palimaun.
13 E José tomou os dois, a Efraim com a sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés com a sua mão esquerda, à direita de Israel, e assim os fez chegar a ele.
14 Seikop ahpw kapisereihdi peh ko oh kihdi peh palimaun pohn moangen Epraim me tikitiko, a peh palimeing pohn moangen Manase me laudo.
14 Mas Israel, estendendo a mão direita, colocou-a sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as mãos assim propositadamente, sendo embora este o primogênito.
15 Ih eri kapaiahda Sosep patohwan,
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 Tohnlengo me ketin kapitiesang nan me suwed koaros, en pil ketin kupwuramwahwih ira!
16 o anjo que me tem livrado de todo o mal, abençoe estes mancebos, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pois Abraão e Isaque; e multipliquem-se abundantemente no meio da terra.
17 Ni Sosep eh kilang duwen semeo eh kihdiong pohn moangen Epraim peh palimaun, e ahpw nsensuwedkihla. Ih eri kihsang pehn semeo pohn moangen Epraim pwe en kidahng pohn moangen Manase.
17 Vendo José que seu pai colocava a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isso desagradável; levantou, pois, a mão de seu pai, para a transpor da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 E ahpw ndaiong semeo, “Ipa, kaidehkin ih pahn duwe men. Pwe iet me laudo; eri, kihdiong powe pehmw palimaunen.”
18 E José disse a seu pai: Nãa assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a mão direita sobre a sua cabeça.
19 Semeo ahpw sapeng, nda, “I ese, samwa, I ese. Kadaudok en Manase kan pahn pil wiahla wehi lapalap ehu. Ahpw rie me tikitiket pahn lapalapasang, oh kadaudoke kan pahn wiahla wehi ngedehrie.”
19 Mas seu pai, recusando, disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; ele também se tornará um povo, ele também será grande; contudo o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência se tornará uma multidão de nações.
20 Ih eri kapaiairahda rahno, ketihtihki, “Mehn Israel kan pahn kin kapaiahda aramas akan ni edomwa. Re pahn nda, ‘Koht en ketin kupwurei kumwail pwe kumwail en duwehte Epraim oh Manase.’ ” Ih duwen met Seikop eh mwohnekihla Epraim sang Manase.
20 Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Por ti Israel abençoará e dirá: Deus te faça como Efraim e como Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 Seikop eri ndahng Sosep, “Kilang, pwe I nektehn mehla, a Koht pahn ketin ieiang uhk, oh e pahn ketin kahreiukalahng nan sapwen omw pahpa kahlap ako.
21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro; mas Deus será convosco, e vos fará tornar para a terra de vossos pais.
22 Kowe me I pahn kihong Sekem, a kaidehk riomw ko. Sekem wasa kaselelo me I kalowehkihdi nei kedlahs oh kesik ketieu sang mehn Amor.”
22 E eu te dou um pedaço de terra a mais do que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.