Gênesis 15
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Mwurin mepwukat, Eipram ahpw kilangada kaudiahl ehu, e rongada KAUN-O eh mamahsanih, “Eipram, ke dehr masak; pwe iet ngehi perehpomw me pahn apwahpwalihiuk. I pahn kihong uhk keting ehu me lapalahpie.”
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Eipram ahpw patohwan, “Maing KAUN, Wasa Lapalap, ia duwen omwi pahn ketikihong ie ketingpei lapalap, ni eh sohte ei tungoal seri? Elieser, mehn Damaskus, iei ihte me pahn ale ei sohso.
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Pwehki sohte seri men komw ketikihong ie, ihme kahrehda emen ei ladu kan me pahn ale ei sohso.”
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 E ahpw pil rongada KAUN-O eh ketin mahsanih, “Soh! Kaidehkin ladu menet me pahn ale omw sohso; pwe pein noumw pwutak.”
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 KAUN-O eri ketin kahreieilahng liki oh mahsanih, “Kilengdalahng pahnlahng, oh wadek usu kan, ma ke kak; pwe iei pahn duwen ngeder en kadaudokomw kan.”
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Eipram eri likihala KAUN-O, oh ihme KAUN-O ketin kupwurperenkihla oh sapwellimanikihla.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Kedekedeo, KAUN-O ahpw mahsanihong Eipram, “Iet ngehi KAUN-O, me kahluweiukasang Ur nan Papilonia, pwe I en kihong uhk sahpw wet, pwe en wiahla uhdahn sapwomw.”
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 A Eipram sapeng, patohwanohng, “Maing KAUNO, Wasa Lapalap, dahme I pahn patohwan esehki me sahpw wet iei uhdahn ei tungoal?”
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 KAUN-O ahpw ketin mahsanih, “Wadohng ie mahs emen koupwul me sounpar siluh, emen kuht me sounpar siluh, emen sihpw wol me sounpar siluh, emen mwuroi oh emen pitsin.”
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Eipram eri patohwandohng Koht soangen mahn pwukat koaros. E ahpw pwalangirailpeseng wiahkihda riapali, e ahpw kasohpeipene kairekala; a menpihr ko e sohte pwalangpeseng.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Menpihr toantoal kei ahpw kin pihrdidohng pohn mahn mehla ko, a Eipram ahpw kin karawansang.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Ni ketipino eh peiklahr, Eipram ahpw meirla oh meirkelikla, oh lemw ehu ahpw kipehdi.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 KAUN-O eri mahsanihong, “Kadaudokomw kan pahn keikeiruseli nan sapwen wai ehu; re pahn wiahla lidu wasao oh ale lokolok erein sounpar 400.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Ahpw I pahn kaloke wehi me pahn wiahiong irail soahng wet, oh ni arail pahn kohkohlasang nan sahpwo, re pahn wahsang kepwe tohto.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 A kowe, ke pahn mour werei, ke lao pahn mehla ni popohl. Ke pahn seridi mwurin omw pahn mour werei.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Eri, mwurin dih pahieu kadaudokomw kan pahn pwurodo met, pwe I pahn kasarehsang met mehn Amor kan ahnsou me re pahn konehng ale kalokolok pwehki ar suwed laud kan.”
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Ni ketipino eh kihrla oh wasa rotorotala, dahl ehu me wie edied oh kisiniei me wie mpwumpwul powe pa pwarada oh mwekimwekid kohla nanpwungen mahn me pwalpeseng ko.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Rahno KAUN-O eri kauwada inou ehu nanpwungen ih oh Eipram, mahsanih, “I inoukihda me I pahn kihong kadaudokomw kan sahpw wet pwon, sang ni irepen Isip lel Pillap Iupreitis,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 iangahki sapwen mehn Ken kan, sapwen mehn Kenis kan, mehn Kadmon kan,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 mehn Id kan, mehn Peris kan, mehn Repa kan,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 mehn Amor kan, mehn Kenan kan, mehn Kirkas kan, oh mehn Sepus kan.”
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.