Gênesis 11
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Nin tapio, tohn sampah koaros ahnekipene soangen mahsenteieu, pwe re kin doadoahngki soangen lepin mahsen kan me duwepenehte wasa koaros.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 Ni ar mwekimwekidlahng palimese, re ahpw lel wasa patapat kis nan Papilonia, wasa re kousoanla ie.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 Irail eri ndapene nanpwungarail, “Nna, kitail umwunda pwehl oh wiahkihda lepin takai.” Eri, re ahpw wiahda lepin takai pwehl, mehn kou ihmw, oh pil onopada tahr, mehn kapasapene takai ko.
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Irail ahpw nda, “Eri, met kitail wiahda ehu kahnimw, oh ehu imwen doulik, me imwi pahn leldalahng pahnlahng, pwe kitail en ndandla oh dehr mwarahkpeseng wasa kan nin sampah.”
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 KAUN-O eri ketidi pwe en mahsanih kahnimwo oh imwen douliko me aramas ako kauwadahr.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 E ahpw mahsanih, “Eri, aramas pwukat koaros wiahki ehu, oh re kin lokaiahki lokaiateieu; met iei tepin me re pahn wiewia kohwei. Mwurin met re pahn mwadangete kak wiahda soahng koaros me re anahne.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Eri, kitail kohdihwei oh kapingada ar lokaia, pwe re en dehr wehwehkipene ar lokaia kan.”
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 KAUN-O eri ketin kalipeihrpeseng ong wasa koaros nin sampah. Irail eri tokedihsang ar wiewia kahnimwo.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Kahnimwo adaneki Papilon, pwehki iei wasao me KAUN-O ketin kapingada lokaiahn aramas koaros, oh sang wasao me e ketin kalipeihrpeseng ong wasa koaros nin sampah.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Iet kadaudok en Sehm kan. Sounpar riau mwurin nohlik lapalapo, ni Sehm eh sounpar 100, e nainekihda pwutak emen, ede Arpaksad.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 500 oh nainekihda pil seri kei.
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Ni Arpaksad eh sounpar 35, e nainekihda pwutak emen, ede Sela;
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 mwuri, e momourki sounpar 403 oh nainekihda pil seri kei.
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Ni Sela eh sounpar 30, e nainekihda pwutak emen, ede Eper;
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 403 oh nainekihda pil seri kei.
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Ni Eper eh sounpar 34, e nainekihda pwutak emen, ede Pelek;
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 mwuri, e ahpw momourki sounpar 430 oh nainekihda pil seri kei.
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Ni Pelek eh sounpar 30, e nainekihda pwutak emen, ede Reu;
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 209 oh nainekihda pil seri kei.
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Ni Reu eh sounpar 32, e nainekihda pwutak emen, ede Seruk;
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 207 oh nainekihda pil seri kei.
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Ni Seruk eh sounpar 30, e nainekihda pwutak emen, ede Nahor;
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 200 oh nainekihda pil seri kei.
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Ni Nahor eh sounpar 29, e nainekihda pwutak emen, ede Tera;
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 119 oh nainekihda pil seri kei.
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Mwurin Tera eh sounpar 70, e nainekihda Eipram, Nahor, oh Aran.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Iet kadaudok en Tera kan: Tera semen Eipram, Nahor oh Aran. Aran semen Lohd.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 Eri, Aran mehla nan uhdakeo, Ur nan Papilonia, nindokon eh pahpao eh momourte.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Aran semen Iska oh pil serepein men, Milka, en Nahor eh pwoud; oh Eipram pwoudikihda Sarai.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Sohte nein Sarai seri, pwehki ih lih depwen men.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Tera eri kahrehda nah pwutak Eipram, oh Lohd nein Aran, rien Eipram ohl, oh Sarai, en Eipram eh pwoud; irail koaros ahpw mweselsang Ur, kahnimw en Papilonia, pwe re en kolahng Kenan. Irail ahpw lel kahnimw Aran, wasa re kousoanla ie.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 Tera sipalla wasao ni eh sounpar 205.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.