Ezequiel 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngehi eri rongada Koht eh kapitie laudida, mahsanih, “Kohdo wasaht, kumwail kan me pahn kaloke kahnimwo. Kumwail wahdo noumwail tehtehn pei kan.”
1 Ele gritou também em meus ouvidos com alta voz, dizendo: Fazei com que os intendentes sobre a cidade se aproximem, cada homem com as suas armas destruidoras em sua mão.
2 Ohl wenemen ahpw mwadangete pedolong sang maslikin ewen kehl ni paliepeng en Tehnpas Sarawio, emenemen irail weuwa nah tehtehn pei. Ohl emen ahpw iang irail me mi nan likou linen, e weuwa mehkot me e pahn ntingki. Irail koaros ahpw kohdo oh kesihnenda limwahn pei sarawi pronso.
2 E, eis que seis homens vinham do caminho do portão mais alto, que fica em direção ao norte, e cada homem com uma arma de massacre em sua mão, e um homem entre eles estava vestido de linho, com um tinteiro de escritor ao seu lado; e eles entraram, e se colocaram ao lado do altar de bronze.
3 Marain lingaling en Koht en Israel ahpw kohdahsang pohn menmour ko wasa me e mihmi ie, oh mwekidlahng ni wenihmwen Tehnpas Sarawio. KAUN-O ahpw malipe ohl me mi nan likou lineno, mahsanih,
3 E a glória do Deus de Israel se elevou acima do querubim, sobre o qual estava, até a soleira da casa; e ele clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escritor ao seu lado;
4 “Kohwei nan kahnimw en Serusalem pwon oh kihdiong kilel ehu ni temwen aramas koaros me pahtoulahr oh milahr nan apwal pwehki soahng saut akan me wiewiawi nan kahnimwet.”
4 E o SENHOR lhe disse: Vá pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e põe uma marca sobre as testas dos homens que suspiram e choram por causa de todas as abominações que são feitas em seu meio.
5 I ahpw rongada Koht eh mahsanihong ohl teiko, “Kumwail idawehnewei nan kahnimwo oh kemehla aramas akan. Kumwail kemehla koaros; kaleke kumwail mahkohng emen.
5 E aos outros, disse ele ao meu ouvir: Ide após ele através da cidade e feri; não poupe o vosso olho, nem tendes pena;
6 Kumwail kemehla ohl mah kan, mwahnakapw akan, peinakapw akan, ihn kan, oh seri kan. Ahpw kumwail dehpa sair mehmen me kilel mi nan temwe. Kumwail tepida wasaht nan Tehnpasei Sarawiet.” Irail eri tepida kemehla kaun ako me kesikesihnen nan Tehnpas Sarawio.
6 matai totalmente velhos e jovens, donzelas e crianças pequenas, e mulheres; mas não chegueis perto de nenhum homem sobre o qual estiver a marca; e começai pelo meu santuário. Então eles começaram pelos homens anciãos que estavam diante da casa.
7 Koht ahpw mahsanihong irail, “Kumwail kasaminehla Tehnpas Sarawio. Kumwail audehkihla paliweren me melahr akan nan kehlo. Nna, kumwail tepida doadoahk!” Irail eri tepida kemehla aramas nan kahnimwo.
7 E, ele lhes disse: Profanai a casa e enchei os átrios de mortos; vai adiante, e eles foram, e feriram na cidade.
8 Nindokon kamaramas eh wiewiawi, I kelekelehpw mwo, I ahpw poarikihdi meseiet nanpwel oh weriwerki, “Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, ia duwe, komwi uhdahn engieng pahn Serusalem me kahrehda omwi pahn kemehla aramas koaros me luhwehdi nan Israel?”
8 E, sucedeu que, enquanto eles os estavam matando, e eu fui deixado, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! Tu destruirás todo o resíduo de Israel no derramar da tua fúria sobre Jerusalém?
9 Koht ahpw sapeng, mahsanih, “Mehn Israel oh Suda wiadahr dihp kan me inenen suwed. Re kemelahr aramas wasa koaros nan sahpwo oh kadirehkilahr Serusalem dihp. Re nda me ngehi, KAUN-O, keselahr sapwarailo oh dene I sohte mahsanih irail.
9 Então, ele me disse: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, e a terra está cheia de sangue, e a cidade cheia de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê.
10 Ahpw I sohte pahn poakeirailla; I pahn dupukohng irail dahme re wiahiong meteikan.”
10 E quanto a mim também, meu olho não poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei o caminho deles sobre sua cabeça.
11 Eri, ohl me mi nan likou lineno ahpw pwurodo oh pakairkihong KAUN-O, “I kapwaiadahr sapwellimomwi koasoandi.”
11 E, eis que o homem vestido de linho, que tinha o tinteiro ao seu lado, reportou ao assunto, dizendo: Eu tenho feito como tu me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.