Ezequiel 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngehi eri rongada Koht eh kapitie laudida, mahsanih, “Kohdo wasaht, kumwail kan me pahn kaloke kahnimwo. Kumwail wahdo noumwail tehtehn pei kan.”
1 Então, ouvi que gritava em alta voz, dizendo: Chegai-vos, vós executores da cidade, cada um com a sua arma destruidora na mão.
2 Ohl wenemen ahpw mwadangete pedolong sang maslikin ewen kehl ni paliepeng en Tehnpas Sarawio, emenemen irail weuwa nah tehtehn pei. Ohl emen ahpw iang irail me mi nan likou linen, e weuwa mehkot me e pahn ntingki. Irail koaros ahpw kohdo oh kesihnenda limwahn pei sarawi pronso.
2 Eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão, e entre eles, certo homem vestido de linho, com um estojo de escrevedor à cintura; entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Marain lingaling en Koht en Israel ahpw kohdahsang pohn menmour ko wasa me e mihmi ie, oh mwekidlahng ni wenihmwen Tehnpas Sarawio. KAUN-O ahpw malipe ohl me mi nan likou lineno, mahsanih,
3 A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até à entrada da casa; e o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escrevedor à cintura,
4 “Kohwei nan kahnimw en Serusalem pwon oh kihdiong kilel ehu ni temwen aramas koaros me pahtoulahr oh milahr nan apwal pwehki soahng saut akan me wiewiawi nan kahnimwet.”
4 e lhe disse: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal a testa dos homens que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 I ahpw rongada Koht eh mahsanihong ohl teiko, “Kumwail idawehnewei nan kahnimwo oh kemehla aramas akan. Kumwail kemehla koaros; kaleke kumwail mahkohng emen.
5 Aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele; e, sem que os vossos olhos poupem e sem que vos compadeçais, matai;
6 Kumwail kemehla ohl mah kan, mwahnakapw akan, peinakapw akan, ihn kan, oh seri kan. Ahpw kumwail dehpa sair mehmen me kilel mi nan temwe. Kumwail tepida wasaht nan Tehnpasei Sarawiet.” Irail eri tepida kemehla kaun ako me kesikesihnen nan Tehnpas Sarawio.
6 matai a velhos, a moços e a virgens, a crianças e a mulheres, até exterminá-los; mas a todo homem que tiver o sinal não vos chegueis; começai pelo meu santuário.
7 Koht ahpw mahsanihong irail, “Kumwail kasaminehla Tehnpas Sarawio. Kumwail audehkihla paliweren me melahr akan nan kehlo. Nna, kumwail tepida doadoahk!” Irail eri tepida kemehla aramas nan kahnimwo.
7 Então, começaram pelos anciãos que estavam diante da casa. E ele lhes disse: Contaminai a casa, enchei de mortos os átrios e saí. Saíram e mataram na cidade.
8 Nindokon kamaramas eh wiewiawi, I kelekelehpw mwo, I ahpw poarikihdi meseiet nanpwel oh weriwerki, “Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, ia duwe, komwi uhdahn engieng pahn Serusalem me kahrehda omwi pahn kemehla aramas koaros me luhwehdi nan Israel?”
8 Havendo-os eles matado, e ficando eu de resto, caí com o rosto em terra, clamei e disse: ah! Senhor Deus! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando o teu furor sobre Jerusalém?
9 Koht ahpw sapeng, mahsanih, “Mehn Israel oh Suda wiadahr dihp kan me inenen suwed. Re kemelahr aramas wasa koaros nan sahpwo oh kadirehkilahr Serusalem dihp. Re nda me ngehi, KAUN-O, keselahr sapwarailo oh dene I sohte mahsanih irail.
9 Então, me respondeu: A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça; e eles ainda dizem: O Senhor abandonou a terra, o Senhor não nos vê.
10 Ahpw I sohte pahn poakeirailla; I pahn dupukohng irail dahme re wiahiong meteikan.”
10 Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem me compadecerei; porém sobre a cabeça deles farei recair as suas obras.
11 Eri, ohl me mi nan likou lineno ahpw pwurodo oh pakairkihong KAUN-O, “I kapwaiadahr sapwellimomwi koasoandi.”
11 Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o estojo de escrevedor, relatou, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.