Ezequiel 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Ni kelimaun rahnen keweneun sounpwong en keweneun sounpar en ahnsou me se kalipilipala, me kaunda pwihn kalipilipala ko sang Suda ahpw iang ie mwomwohd nan imweio. Manaman en KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw mwadangete tiada pohi.
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor DEUS caiu sobre mim.
2 I ahpw sarada oh kilangada mwomwen aramas emen. Sang nan lukope kohdi mwomwen kisiniei, oh sang nan lukope kohda melengileng duwehte prons mwakelekel.
2 E olhei, e eis uma semelhança como o aspecto de fogo; desde o aspecto dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo; e dos seus lombos e daí para cima como o aspecto de um resplendor como a cor de âmbar.
3 Likamwete mwomwen lime me e kapahla oh kolada pitenmoangei ko. Eri, nan kaudiahl wet ngenen Koht ahpw pwekiehda nan wehwe oh ketikinielahng nan Serusalem. E ketikiniehla ni wenihmwen masloalen ewen kelen paliepeng en Tehnpas Sarawio, wasa me dikedik en eni men mihmi ie me inenen kahngiangih mehlel kupwur en Koht.
3 E estendeu a forma de uma mão, e tomou-me pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e levou-me a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúmes, que provoca ciúmes.
4 I ahpw kilangada wasao marain lingaling me kasalehda me Koht en Israel ketiket wasao, duwehte me I kilangehr ni ahnsou me I patopato limwahn Pillap Separ.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme o aspecto que eu tinha visto no vale.
5 Koht ahpw mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, kilenglahng paliepeng.” I ahpw kilengla, oh wasao limwahn pei sarawio ni wenihmwen ewen kehlo I kilangada dikedik en enio me kahngiangih kupwur en Koht.
5 E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
6 Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ke kilang dahme wiewiawi? Kilang soahng saut kan me mehn Israel wiewia wasaht, re kadokadohwaniehla sang ei wasa sarawio. Ke pil pahn kilang ekei soahng kanamenek me laudsang met.”
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas ainda tornarás a ver maiores abominações.
7 E ahpw ketikiniehla ni maslikin kehlo oh kasalehiong ie pwoahr ehu me mi ni kehlo.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 E ahpw mahsanih, “Kowe, nein aramas, kauwehla dihden.” Ngehi eri kauwehla oh diarada wenihmw ehu.
8 E disse-me: Filho do homem, cava agora naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 E ahpw mahsanihong ie, “Pedolong oh kilang soahng suwed oh saut kan me re wiewia wasao.”
9 Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 Ngehi eri pedolong oh kilang. Ni dihd ko inenen diren mahlen en sineik oh soangen mahn samin teikan, oh pil soahng teikan me mehn Israel kan kin wie pwongipwongih.
10 E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Kaunen mehn Israel isiakan me mihmi wasao, me iangahki Saasanaia nein Sapan. Emenemen irail kolokol mehn isik warpwohmwahu, oh warpwohmwahu ko wie edied.
11 E estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Safã, em pé, no meio deles, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 Koht ahpw keinemwe rehi, “Kowe, nein aramas, ke kilang dahme kaunen mehn Israel wiewia ni rir? Re wiewia ar kaudok nan pere ehu me diren dikedik en eni. Re kin akupwungki ndinda me: ‘KAUN-O sohte mwahn mahsanih kitail! E keselahr sahpwet.’”
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Ke pahn pil kilang mehkan me saut sang met.”
13 E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem.
14 Ih eri ketikiniehla ni ewen kelen paliepeng en Tehnpas Sarawio oh kasalehiong ie lih akan me wie sengisengki mehlahn koht Dammus.
14 E levou-me à entrada da porta da casa do Senhor, que está do lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 E ahpw keinemwe, “Kowe, nein aramas, ke kilang men? Ke pahn pil kilang mehkan me saut sang met.”
15 E disse-me: Vês isto, filho do homem? Ainda tornarás a ver abominações maiores do que estas.
16 Ih eri ketikiniehla masloalen kelen Tehnpas Sarawio. Limwahn wenihmwen mwoahlo, nanpwungen pei sarawio oh palangko, mweinele ohl riehk limmen me mihmi wasao. Re sohpeisang mwoahlo oh poaridiong palimese, wie kaukaudokiong dakadahn ketipin.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor, e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e eles, virados para o oriente adoravam o sol.
17 KAUN-O eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ke kilang men? Mehn Suda pwukat sohte itarki ar wiewia me saut kan me ke kilangehr wasaht oh kamaramas me parpesengier nan sahpwo. Soh, re uhdahn pahn kohdo oh wia wasaht nan Tehnpas Sarawiet oh kalaudehkihla ei engieng. Kilang mwomwen ar lahlahwei ie ni soangen mwohmw me keieu kansensuwed!
17 Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Re pahn kehn engin ei engieng. I sohte pahn kupwur mahkohng irail de kasalehda ei kupwurkalahngan. Re pahn weriwerki ar kapakap ong ie ni uwen ar kak, ahpw I sohte pahn karonge irail.”
18 Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.